Джон Голсуорси - Лучшее из «Саги о Форсайтах» / The Best of The Forsyte Saga

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Голсуорси - Лучшее из «Саги о Форсайтах» / The Best of The Forsyte Saga» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Эксмо», Жанр: foreign_language, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лучшее из «Саги о Форсайтах» / The Best of The Forsyte Saga: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лучшее из «Саги о Форсайтах» / The Best of The Forsyte Saga»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Иностранный язык: учимся у классиков» – это только оригинальные тексты лучших произведений мировой литературы. Эти книги станут эффективным и увлекательным пособием для изучающих иностранный язык на хорошем «продолжающем» и «продвинутом» уровне. Они помогут эффективно расширить словарный запас, подскажут, где и как правильно употреблять устойчивые выражения и грамматические конструкции, просто подарят радость от чтения. В конце книги дана краткая информация о культуроведческих, страноведческих, исторических и географических реалиях описываемого периода, которая поможет лучше ориентироваться в тексте произведения.
Серия «Иностранный язык: учимся у классиков» адресована широкому кругу читателей, хорошо владеющих английским языком и стремящихся к его совершенствованию.

Лучшее из «Саги о Форсайтах» / The Best of The Forsyte Saga — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лучшее из «Саги о Форсайтах» / The Best of The Forsyte Saga», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

98

Black Week– 10–15 December 1899, when at the beginning of the Boer War the British suffered three humiliating defeats.

99

‘Elle est ton rêve! Elle est ton rêve! –She is your dream! She is your dream! ( French ).

100

lotus-eating –living a lazy life full of pleasures.

101

how-de-do – a sudden awkward or unusual or even dangerous situation.

102

a fire-eater – the name given to a politician who supported slavery and extremist ideas.

103

‘Bombe aux fraises’ —Strawberry bomb ( French ).

104

warrior bold – words used in the poem by Edwin Arlington Robinson, (1869–1935), an Americanpoet and playwright.

105

to don the wild khaki – to put on the uniform (meaning to serve in the army).

106

En avant – forward ( French ).

107

Roll, bowl, or pitch – a refrain from the game of skittles.

108

a cooler – a person who is “cool,” or who “runs the show”.

109

Vivandière– in the army, a woman who accompanied a regiment, selling provisions and liquor to the soldiers ( French ).

110

the Iron Duke – Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington( 1769— 1852), an Anglo-Irish soldier and statesman, a hero of the Napoleonic Wars. He became a national hero in Britainafter the Battle of Waterloo.

111

steerage – the poorest passengers were placed in the cargo hold or between decks.

112

Mafeking – the siege of Mafeking that lasted for 217 days. The lifting of the siege was a prominent victory for the British and a crushing defeat for the Boers.

113

under the rose– privately, in a secret way; rose being the ancient symbol of secrecy.

114

C’est par ici, Monsieur? –This way, sir? ( French ).

115

screw it up a peg– here: to put a final dot, to finish successfully.

116

a mare’s nest– an illusory discovery, a situation of great disorder or confusion.

117

ça – mais nous avons le temps – that… But we have time ( French ).

118

cock-a-hoop– boastful, over-excited.

119

decree nisi –legal document meaning the end of marriage from a fixed date unless some new important piece of evidence is produced.

120

Elle est très distinguée! – She is very distinguished! ( French ).

121

je n’aime pas ce type-là – I don’t like this type. ( French ).

122

comme vous êtes sage – how you behave ( French ).

123

Et vous êtes ma belle femme. – And you are my beautiful wife. ( French ).

124

ne parlez pas Français – Don’t speak French ( French ).

125

de Wet – Christiaan Rudolf de Wet (1854–1922), a Boer generaland political leader.

126

Canute’s waves– Canute (Cnut) – a king who was so proud that he thought his order could hold back the tide.

127

Tiens, quel malheur! –Oh, what a tragedy! ( French ).

128

Mais la petite est adorable. Du café? —But the baby is admirable. Some coffee? ( French ).

129

Elle vous attend. – She’s waiting for you. ( French ).

130

Ma petite fleur! –My little flower! ( French ).

131

mainmast, foremost, top-gallant mast – mainmast is the tallest mast of a ship; foremast is the first mast of a ship; top-gallant mast is a mast consisting of three sections.

132

chère patrie –dear motherland ( French ).

133

braves poilus –brave soldiers ( French ).

134

La Vendimia –The Vintage ( Spanish ).

135

O. B. E –Officer of the Most Excellent Order of the British Empire.

136

Cela se voit – It is seen. ( French ).

137

Ribbandry – It seems that Soames invented this word from “ribband” (ribbon), meaning that his wife was fond of buying unnecessary things.

138

Que tu es grossier –But you are rough. ( French ).

139

Frith – William Powell Frith (1819–1909), an English painterof the Victorian era.

140

Jaeger – kind of woolen cloth.

141

donzellas – donzella = a girl ( archaic, Italian ).

142

Verbum sapientibus –One word is enough (for a clever person) ( Latin ).

143

Hogarthian, ManetesqueWilliam Hogarth (1697–1764), a great English-born painter. Édouard Manet (1832–1883) was a French painter, one of the first 19th-century artists to move from Realismto Impressionism.

144

Demain – tomorrow ( French ).

145

In off the red! – Possibly from a game of billiards, when a ball scores a wicket off another ball.

146

Quitasol –Parasol (famous picture of Francisco de Goya, 1777).

147

Je m’en fiche – I don’t care ( French ).

148

dum casta– a provision in a will, by which a divorced wife or widow would be paid maintenance if she led a chaste life.

149

set the Thames on fire – a dull or not a distinguished person will never do it (an idiom).

150

during coverture – the status of a married woman.

151

rather cottons – he likes this idea very much.

152

live it down– to get over an embarrassing event.

153

J’ai la migraine. –I have a headache. ( French ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лучшее из «Саги о Форсайтах» / The Best of The Forsyte Saga»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лучшее из «Саги о Форсайтах» / The Best of The Forsyte Saga» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Лучшее из «Саги о Форсайтах» / The Best of The Forsyte Saga»

Обсуждение, отзывы о книге «Лучшее из «Саги о Форсайтах» / The Best of The Forsyte Saga» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x