Илья Франк - Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли легенды о короле Артуре, волшебнике Мерлине, королеве Гиневре и рыцарях Круглого стола, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих испанский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся испанской культурой.

Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

El arzobispo se aproximó. Una espada estaba clavada en la piedra hasta la cruz y en su empuñadura llevaba grabado en letras de oro: «El que pueda sacar la espada será Rey».

Todos los nobles comenzaron a disputar para saber quién sería el primero en intentar la empresa, ¡tan fácil como parecía! Pronto quedaron desengañados. Ninguno pudo sacar la espada.

Los jóvenes miraban(молодые смотрели) burlones(насмешливые = насмешливо) a sus mayores(на старших: «на своих старших»).

– ¿Por qué(почему) no probamos(не попробуем) también nosotros(также и мы) ? – preguntó Arturo(спросил Артур).

Se le permitió hacerlo(ему было разрешено сделать это) . Arturo avanzó hacia la piedra(Артур подошел к камню) . Agarró la espada(ухватился за меч) . Tiró(потянул) . Salió tan fácilmente(/меч/ вышел так легко) como si(как если) hubiera estado(бы был) clavada en mantequilla(застрявшим в масле).

Los jóvenes miraban burlones a sus mayores.

– ¿Por qué no probamos también nosotros? – preguntó Arturo.

Se le permitió hacerlo. Arturo avanzó hacia la piedra. Agarró la espada. Tiró. Salió tan fácilmente como si hubiera estado clavada en mantequilla.

Todos miraban estupefactos(все смотрели, пораженные) . La hoja de la espada(клинок меча) brillaba(сверкал) como un montón(как груда) de velas encendidas(зажженных свечей) . Llevaba grabado su nombre(носил выбитым = вычеканенным свое имя) : « Excalibur ».

Los nobles barones(благородные бароны) , recuperados de su asombro(очнувшись: «восстановившись» от своего изумления) , gruñeron(ворчали) : ¿cómo era posible(как было возможным) que este hombrecito(что этот человечек) , que ni siquiera era(который даже не был) todavía(все еще) caballero(рыцарем) y cuyo nacimiento era oscuro(и чье рождение было темным = неясным) , fuese el mismo(был бы тем самым) designado por el Cielo(указанным/назначенным Небом)?

Todos miraban estupefactos. La hoja de la espada brillaba como un montón de velas encendidas. Llevaba grabado su nombre: «Excalibur».

Los nobles barones, recuperados de su asombro, gruñeron: ¿cómo era posible que este hombrecito, que ni siquiera era todavía caballero y cuyo nacimiento era oscuro, fuese el mismo designado por el Cielo?

El arzobispo les apaciguó(архиепископ их успокоил: «умиротворил»).

– Esperemos(подождем) hasta la fiesta de la Candelaria(до Праздника Светильников = Сретенья [1]).

Hubo que rendirse a la evidencia(пришлось: «имелось» смириться с очевидностью: «сдаться, отдаться очевидности») : tan sólo Arturo(лишь только только Артур) podía sacar la espada clavada en la piedra(мог вытащить меч, застрявший в камне).

El arzobispo les apaciguó.

– Esperemos hasta la fiesta de la Candelaria.

Hubo que rendirse a la evidencia: tan sólo Arturo podía sacar la espada clavada en la piedra.

El signo del Cielo(знак Неба) estaba claro(был ясен) . Pero los nobles(но вельможи) no cedían todavía(не отступили/не сдавались все-таки).

Pidieron a Arturo(попросили Артура) aplazar la ceremonia de la coronación(передвинуть = отложить церемонию коронации) que le haría Rey(которая сделала бы его королем) hasta Pentecostés(до Пятидесятницы [2]) . De esa manera(таким образом) , pensaban(думали) , tendrían tiempo(будут иметь время = что у них будет время) para juzgarle(чтобы судить его = судить о нем = испытать его).

El signo del Cielo estaba claro. Pero los nobles no cedían todavía.

Pidieron a Arturo aplazar la ceremonia de la coronación que le haría Rey hasta Pentecostés. De esa manera, pensaban, tendrían tiempo para juzgarle.

Aconsejado por Merlín(послушав совета Мерлина: «проконсультированный, наставленный Мерлином») , que había permanecido cerca de él(который оставался возле него) , Arturo aceptó(Артур принял = согласился).

Se comportó(вел себя) tan generosamente(столь великодушно) que se granjeó(что приобрел себе) la estima de todos los nobles barones(уважение всех благородных баронов) que, no pudiendo(которые, не могущие = поскольку не могли) encontrar en su persona(найти в нем: «в его личности») el menor defecto(/ни/ малейшего недостатка) , debieron(должны были = вынуждены были) inclinarse ante él(преклониться перед ним).

Aconsejado por Merlín, que había permanecido cerca de él, Arturo aceptó.

Se comportó tan generosamente que se granjeó la estima de todos los nobles barones que, no pudiendo encontrar en su persona el menor defecto, debieron inclinarse ante él.

Entonces(тогда, затем) , Merlín reveló el secreto de su nacimiento(Мерлин открыл секрет его рождения) y cómo le habían elegido(и как его избрали) sin saber(не зная: «без /того, чтобы/ знать») que era hijo del difunto Rey(что был сыном покойного короля) . La satisfacción fue grande para todos(удовлетворение было большим для всех).

Arturo fue coronado Rey(Артур был коронован королем) la mañana de Pentecostés(утром в Пятидесятницу) . Teniendo la espada Excalibur(держа меч Экскалибур) asida con ambas manos(схваченным обеими руками) , la elevó(поднял его) y juró(и поклялся) hacer reinar(сделать царить = заставить царить) sobre la Tierra(на Земле) , en la medida de sus fuerzas(в меру своих сил) , la paz(мир) , la lealtad(верность/лояльность) y la justicia(и правосудие/справедливость).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda»

Обсуждение, отзывы о книге «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x