Выражение из повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба».
ВТА – Военно-транспортная авиация.
В советское время шутили: «На Западе блок НАТО, а у нас – социалистический ЛАГЕРЬ».
«Авиамарш». Слова П. Германа. Музыка Ю. Хайта. «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,/ Преодолеть пространство и простор./ Нам разум дал стальные руки-крылья,/А вместо сердца пламенный мотор».
«Cobenhavn» – «гавань торговцев» по-датски.
Аллюзия (намек) на русскую народную песню «Взвейтесь, соколы, орлами»: «Взвейтесь, соколы, орлами, / Полно горе горевать! / То ли дело под шатрами / В поле лагерем стоять».
На тему «жизни из вторых рук» см. книгу Жидду Кришнамурти «Свобода от известного».
Телерепортажи о авиа происшествиях объяснили публике, что «черный ящики» самолета – ярко оранжевого цвета и становится черным, когда обгорит.
Владимир Маяковский. Стихотворение «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче».
«ILS – instrumental landing system – посадка по приборам». Посадка «по коробочке» применяется в зонах военных конфликтов. Самолет на большой высоте подходит к аэродрому и снижается по спирали. Так его труднее сбить переносным зенитным комплексом.
Из обращения И. В. Сталина к советскому народу в день начала Великой отечественной войны.
Клеврет – приспешник, готовый на все, чтобы угодить покровителю.
А. С. Пушкин. «Евгений Онегин». «Давно сердечное томленье / Теснило ей младую грудь. / Душа ждала кого-нибудь».
Нобелевский лауреат Даниэль Канеман в книге «Думай медленно… решай быстро» приводит «математическую формулу», по которой высчитывается прочность брака: «частота секса минус частота ссор».
Олег Газманов: «Мои мысли мои скакуны / Вас пришпоривать нету нужды / Вы аллюром несетесь и не признаете узды / Мои мысли мои скакуны».
Михаил Булгаков. «Мастер и Маргарита».
Льюис Кэрролл, «Алиса в стране чудес».
Авторство выражения «who is кто» приписывают М. С. Горбачеву.
А. С. Грибоедов. «Горе от ума».
Интернет предлагает альтернативу всякой идее. Например, выражению про «глас народа» соответствует следующее противопоставление: «Народ баит , а что – не знает».
Расшифровка китайского слова «кризис» стала общим местом. Тем не менее, кратко напомню. Слово «кризис» в китайском языке состоит из двух иероглифов: «WEI» – «ОПАСНОСТЬ» и «JI» – «ВОЗМОЖНОСТЬ». Сначала пугаешься, потом понимаешь: «Новые времена, новые веяния, делаем – новое!»
Главный исполнительный директор (генеральный директор) и Председатель совета директоров.
Понятно, что десантник кричат не «а все равно!», а кое-что «покрепче». Воздушно-десантные войска – это не Институт благородных девиц.
ВВК – военно-врачебная комиссия.
Генерал Паттон – американский генерал во время Второй мировой войны. В одном эпизоде фильма «Паттон» – генерал стоит на поле боя и говорит, что ему нравится вид и запах войны.
В интернете пишут, что будущие разведчики проводят «учебные вербовки» среди сотрудников секретных производств. Насколько это правда, – оставляем на совести интернета.
Один из лозунгов революции 1917 года.
Вадим Зеланд – автор многочисленных книг на тему «трансферинг реальности».