Firuz Mustafa - A Sea Nomad. Prose/проза

Здесь есть возможность читать онлайн «Firuz Mustafa - A Sea Nomad. Prose/проза» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Sea Nomad. Prose/проза: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Sea Nomad. Prose/проза»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Firuz Mustafa’s narrative of “A sea nomad” deals with the mutual harmony and tactful determinist connection between nature and human.In the narrative -preacher which has strained plot, the happening events replace one another like a rapid film sequence.We are sure the narrative that has been addressed to a number of booklovers will be read by all, from 7 to 77, not depending on ther age.

A Sea Nomad. Prose/проза — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Sea Nomad. Prose/проза», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

A Sea Nomad

Prose/проза

Firuz Mustafa

© Firuz Mustafa, 2018

ISBN 978-5-4493-7357-1

Created with Ridero smart publishing system

He who does good deed will be endowed for it he who does harm will be - фото 1
.

He who does good deed, will be endowed for it, he who does harm, will be punished for of his harm.

Koran – Kerim, Al-Zelzele, 7—8

Be devoted till death…

Apocalypse: 10

A flower complains to the dawn sky which has lost all of its stars: “I have lost my dew drop”

R. Toqor

***

Of course, you know languages of animals; birds, fishes, and you can talk with them. You can even have a talk with grass and flowers too. But what about people around you? Can you understand their language? And also do you believe that those people feel and understand you? Why do you keep silence? Why don’t you answer?

***

This unusual event isn’t a made up story. I heard it from an old fisherman

***

…. but there was not a piece of news from Tuqay till that time.

The woman didn’t know what to do.

Still it was daytime. But it seemed thee woman that it had already became dark.

The sun had set before its time.

The woman was frightened. Firstly, in a whisper, then loudly she began to call her son: “Tuqay, my son…” Her trembling voice seemed strange even to herself too. As if this voice was coming from far, from the bottom of a well.

Time passed without being felt, within silence. As if the silence had created a cold curtain over everything, a curtain which was impossible to be seen with eyes; which could be felt only by the heart.

There was not a piece of news from Tuqay.

“Tuqay, my son….Where are you?”

***

On the outskirts of a small village there were two small houses the yards of which were adjacent, the roofs of which were covered with red tiles. While looking from afar, the roofs of the houses looked like a pair of rabbit ears. In one of those houses there lived a young boy by the name of Tuqay, with his mother. The inhabitant of the other house was a girl in the name of Shahla. About her a bit later. …Still let’s continue our talk about the village and Tuqay.

The inhabitants of this village, mostly were engaged in fishing. It is true, the sea was much further from the village; even from there the sea wasn’t seen. But smelling of the gigantic sea, its smelling of dampness and seaweed was clearly felt. The people usually did their work according to the direction of the wind that blew from the sea; they tried to go to fishing at a suitable time.

That day was one of the ordinary days.

Tuqay’s mother went out to the yard, put her hand above her eye and looked at the sky. From far there were seen grey clouds. When mother saw that the grey clouds were becoming dark, she was upset. It appeared that the clouds were gathering above the sea. According to mother, Tuqay should have returned from the sea. Her heart was full of anxiety: “I wonder, why is my son late? Maybe there is a storm in the sea? Maybe no fish fell into a net? Maybe something has happened? Maybe… “The eyes of mother stared at the road. But there was not a piece of news from Tuqay.

The boy who had lost his father when he was little, had seen much difficulty of life; if needed he helped the neighbors together with his mother. Though the family consisted of only two persons, life was impossible. In the village the number of those who lived good lives was few, was a few. As if the God had forgotten forever the gigantic sea which was near, and the small village near the giant sea, and the inhabitants of this small village. “No, it appears that we have forgotten our God, my son… God never forgets people. Not everybody understands that in order to live, it is necessary to toil much. God values all the toils of people, my son… “Tuqay’s mother often used to repeat these words.

Tuqay wasn’t afraid of working much. The prayers said by his mother at times in a whisper and at times loudly, increased his love for work.

Recently, Tuqay had made friends with the fishermen. Sometimes he went to the open sea to fish even at nights. Most of the fishes that fell into the nets were sold. At times, some little fishes given by the old fisherman with whom Tuqay went to fishing were brought home by Tuqay. At such times mother was very happy seeing that her son could earn his living.

The woman knew very well that her son doesn’t earn his living easily. She also was aware that her son was a witness and a participant for some time the fight of the fishermen. Of course, the struggles of those old fishermen who fought for the possession of area of the sea which were rich with fish, those who wanted to “divide” the sea, like naughty children, were both funny and sorrowful. It is obvious that during the fight of those rude “sea people” some merciless fishermen found a chance and attacked Tuqay too. But Tuqay never said to his mother about their fighting; the woman had heard about the fight from the other neighbors, and in the bottom of her heart she was pleased with his son’s being able to keep secrets and had said to him in her heart: “Well done, my son!”. He who can keep secrets, his character is also distinguished from others for good.

There was not a piece of news from Tuqay.

“Tuqay, where are you, my son?”

***

It wasn’t only mother who was worried because of Tuqay’s being late. The dog which was fussing in the yard, stared its big and lackluster eyes at the far skylines. It always knew beforehand when its “friend” would return from the sea. That is to say before Tuqay’s return from the sea, the dog used to wait at the gate silently and stare at the road. In fact, not only mother and the dog were waiting for Tuqay. The other “friends” of Tuqay- the eagle and fish were also fussing in anxiety.

Tuqay loved animals and birds very much. In the yard he had made good places for his “friends”. The dog lived in its small shack made of mud and canes, the eagle lived in the roof of the house, and the fish lived in the pool. The dog, the eagle and the fish not only were friends of Tuqay, they also made friends with one another. The nearby neighbors who were aware of the solidarity between them, were astonished; how can it be? From morning till evening the dog and the eagle spend the time together. And it isn’t still all! On hot days the dog and the eagle visited the pool in which the fish lived; during that time three of them, the dog, the eagle and the fish jumped up and down in the pool, they made noise even like naughty children making jokes with one another. Mother and Tuqay who firstly gave no attention to their acts, now didn’t doubt that the animals had already found a common language to speak to one another, even to speak like humans. These strange living beings which are not friends by the nature’s lap had been the real friends in this yard.

Tuqay had also given names to his “friends”. He called the fish, the clever eyes of which shone brightly, as Yaqut, he called the eagle which spread its wings widely, Ayqut, and the dog walking in the yard Qayut. If you pay attention, all these names had been formed from Tuqay’s name. The most interesting and strangest of all was that all of them understood their names very well. While Tuqay called “Ayqut”, the eagle flew, came nearer to him and perched on his shoulders. When the dog heard its name, that is to say, Qayut, within a twinkle it would come near Tuqay and sitting on its hind legs it would bark. Yaqut wasn’t indifferent to the calling of its friend too; as soon as the fish heard its name from Tuqay, it used to go out of the water and jump up, after drawing arch in the air used to plunge in the bottom of the pool.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Sea Nomad. Prose/проза»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Sea Nomad. Prose/проза» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Sea Nomad. Prose/проза»

Обсуждение, отзывы о книге «A Sea Nomad. Prose/проза» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x