Sasha Krugosvetov - Try living in Russia

Здесь есть возможность читать онлайн «Sasha Krugosvetov - Try living in Russia» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Moscow, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Жанр: russian_contemporary, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Try living in Russia: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Try living in Russia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The autobiographical prose of the talented writer who uses the pseudonym Sasha Krugosvetov is aimed at the widest possible audience. The author talks about those events he happened to witness and be part of, as well as about others of which he knows from tales and stories, and about the people whose actions and fates left a trace in the history of the last decades…

Try living in Russia — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Try living in Russia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Sasha Krugosvetov

Try living in Russia

© Sasha Krugosvetov, 2020

© Josephine von Zitzewitz: the English translation, 2020

© Maxim Sviridenkov: the cover design and the book description on the back cover, 2020; The paintings used in the cover design are Boris Kustodiev's «Bolshevik» (1920) and «Shrovetide» (1916)

© International Union of Writers, 2020

Sasha Krugosvetov

Sasha Krugosvetov is the pen name of Lev Lapkin a Russian writer and - фото 1

Sasha Krugosvetov is the pen name of Lev Lapkin, a Russian writer and scientist. Born in 1941, he worked in science research and began to write fiction in the early 2010s. For his books, he was awarded several prizes at the Russian-based International Science Fiction and Fantasy Convention, «RosCon» (including 2014 Alisa Award for the best children's fantasy book, 2015 Silver RosCon Award for the best short story book and 2019 Gold RosCon Award for the best novel), the International Adam Mickiewicz Medal (Moscow/Warsaw, 2015) and other prestigious Russian literary awards. His novel, «Dado Island: The Superstitious Democracy» was translated into

Blessed is he who lived
In the world at its fateful hour
He was called by the gods themselves
To join them at the feast.

Fyodor Tyutchev

Orenburg

I've been living in Russia for a hundred years. Since 1913. Although I was born much later.

A hundred years ago my father lived at the edge of Orenburg, a small provincial town in tsarist Russia. Grandfather Mendel, a pious Jewish tailor, had a large family to support. He had five children from his first marriage, three boys and two girls. My father was the middle child, the third. He was right in the middle, with one older and one younger brother and sister each. After the death of my grandmother, whom I never met, my grandfather married a young peasant woman. My parents, uncles and aunts called her Auntie Musya. Auntie Musya bore Mendel a daughter. My father grew up like a selfseeding plant in the steppe. Not very tall, well-built, muscular, opinionated. The winds of the times tried to bend and break him, but he drew himself up and grew strong. Nearby was the Ural River. He would go fishing and swim tirelessly. In the vicinity there were Cossack villages. The boys from these villages would lie in wait for the Jewish kid to teach that infidel a lesson or two about life. He apprehended his offenders one by one and paid them back in kind. The adults were more benevolent. Many had their uniforms made by his father. The family might by yids, but they could be good people nonetheless. Look, they would say, how Yashka vaults his horse. He was able to jump off at a full gallop, touch the earth with his feet and jump back into the saddle with his backside facing forward. And then sit up straight. It's hard for me to imagine what life was like in my grandfather's family. I know that Mendel observed the Jewish feasts strictly. For Easter he would read the Torah, hiding the matzo on the chair under his bottom. The children would try to steal it. That was their custom. If a child managed to steal the matzo, he or she would receive a ransom for it. Grandfather pretended to be angry and did not allow anyone to get close, but somebody would inevitably manage to reach the matzo. Grandfather ostensibly failed to see that person. Did my father spend a lot of time at home? Did he master many of the patriarchal Jewish family customs? I don't know. He mastered neither the Law of Moses, nor the Jewish festivals, nor faith in his Jewish god, nor Yiddish, the second language of Jewish families in tsarist Russia. But for some reason he learned to sew a bit from his father. That I know for sure. There was a period after WWII during which we led a very modest life; I was a schoolboy and my father sewed me several pairs of trousers. His sewing was quite good, and he ironed the trousers exquisitely. And he taught me how to do it myself. I still know how to do it now. He also somehow managed to finish primary school. He finished his school education only after he'd been on civvy street for a bit. And I don't get how he managed to get out of his father's family with cut-glass Russian, no accent at all. And not a single foul word! My father, who lived through three wars… you would hear my uncles and aunts speak the same correct language. They were very simple people, with primary education and then secondary school. That they received a secondary education is entirely to the credit of the Soviet government, which offered opportunities to simple people regardless of their nationality. I never heard anyone in my family use the word «bum» or «piss», not even «take a leak», nothing of that kind, neither words nor jokes nor hints nor indecencies nor euphemisms. My father only ever spoke correct Russian. I can't figure out where he looked for it, how he filtered it out and mastered it in the draughts of the troubled and tragic twentieth century.

The Soviet Regime

My father was fourteen when the Civil War started. He ended up in the Red Army. They made him a mounted orderly. Now it came handy that he knew how to vault. He had a Red Army book that I have kept to this day. He had to fulfil difficult tasks and there were pursuits, too, but the lord spared this nimble, clever lad. Afterwards he worked in a factory. He studied. He took up singing. People kept pushing him, telling him that the opera was beckoning. My father had an amazing bass-baritone voice. «Neither sleep nor rest for the tortured soul. Night brings me no comfort, no forgetting. All that is past I experience again, alone in the silence of the night.» What a mix! Everything was in there – the revolution, the dictatorship of the proletariat, atheism, the accursed bourgeois culture. My father became a Soviet vydvizhenets, a low-ranking worker promoted to a leading role. [1] A vydvizhenets was a young person with politically correct background and past who was recommended by the communist party for a leadership role in the national economy. That's understandable and natural. He was of working class origin after all. What is a tailor? Not a peasant, not a landowner, not a general, and not a clerk either. That means he's a worker. My father finished school and found himself in a factory in Petrograd. Then he helped his own ageing father and his siblings to make their way there. How did they live back then? The huge flats that had belonged to members of the bourgeoisie were being cleared of their inhabitants. Rooms that were 30 or 40 square meters in size were partitioned off. Each room was then allocated to a large family. One single flat might consist of ten or even twenty such rooms. To the present day I remember the phantasmagoria of communal flats. I remember my grandfather's flat (or rather, his room in a communal flat) on Borovaya Street. I used to go there after the war, when my grandfather was still alive. What singing career? Forget the opera. The country was seething. There were so many things to do. My father joined the party. Lenin's summons. My father's belief was fierce; everything was now being done for the sake of the working people. As he was hardworking, organised, respectable, a Civil War veteran and a party member, he was quickly promoted to a leadership role. My father wanted to get an education and started a college degree. I'll ran ahead and say that his dream of higher education didn't materialise – there were the communist construction projects, special commissions by the party… «Tell me, Yakov, what is more important to you – college or your party card? You need to go where the party needs you.» The construction of Khibinogorsk. Apatity. Then came the Finnish War. And WWII was drawing near at full speed already. The trumpet kept calling. And then even the trumpet could no longer be heard. In its place came the roar of guns, explosions and friends dying; the everyday military labour that could end only in an early grave or the longawaited victory. But that was later. For now there was the dawn of the young Soviet regime, a happy time for a Jewish lad of modest origins. The fact that a host of atrocities had already been committed by that time, while many poisonous vipers were fighting under the carpet, [2] Cf. the remark that Russian politics resembles «dogs fighting under a carpet», attributed to Winston Churchill.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Try living in Russia»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Try living in Russia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Try living in Russia»

Обсуждение, отзывы о книге «Try living in Russia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x