Алексей Раздорский - Мои короткие истории

Здесь есть возможность читать онлайн «Алексей Раздорский - Мои короткие истории» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мои короткие истории: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мои короткие истории»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге собраны как последние, так и ранее изданные рассказы автора – японоведа-филолога и профессионального переводчика, в которых он делится с читателями наиболее запомнившимися эпизодами своей практики и историями, в основном реальными, но иногда немного разбавленными элементами фикции собственных умозаключений, дополняющих картины повседневных жизненных ситуаций.

Мои короткие истории — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мои короткие истории», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ответ из агентства пришёл очень скоро. Оказалось, что как раз на днях в столицу приезжает японец-холостяк шестидесяти лет, вполне соответствующий её пожеланиям. Для него уже подобраны три кандидатуры, с которыми он будет встречаться, и агентство готово предложить ему ещё и Антонину. Все расходы оплатит господин из Японии, поэтому ей ни о чём беспокоиться не надо. Только приехать в офис компании в назначенное время.

Как это часто и случается, японцу понравилась значившаяся последней в списке Антонина. Легко произносимая на японский манер То-Ня, в отличие от имён с несуществующим в японском Л: Лена, Люба, Люся – и шипящим Ш в Наташа, Маша, Саша, к тому же ещё и невысокого, как и японки, роста, крашенная под блондинку с причёской Мерлин Монро.

Ито – так звали жениха – тут же пригласил понравившуюся ему Антонину в ресторан, проявив неслыханную для небогатого японца щедрость, и сообщил ей о своём решении:

– Я готов на вас жениться. Оплачу все расходы и дам денег на сборы. Компания подготовит визу и билет, приеду встречать вас в токийский аэропорт.

О своём решении Антонина дочери сообщать не стала. Только объявила:

– Хочу от вас отдохнуть. Мне на работе предложили горящий дешёвый тур в Японию. Всё расскажу, когда вернусь.

И улетела за новой жизнью в далёкую солнечную страну.

Новоявленный жених оказался действительно щедрым. Купил Тоне место в бизнес-классе в чистеньком комфортном аэробусе 320. В столичном японском аэропорту сам встретил её с цветами и отвёз на такси в небольшой городок в часе езды от Токио. В машине такси белые наволочки на сиденьях, водитель в форме и перчатках, на голове фуражка с эмблемой компании. Двери автомобиля сами открываются и закрываются, а через стекло без единого пятнышка и пыли – виды из окна.

Мелькающие небоскрёбы и ухоженные деревья, чистенькие тротуары и абсолютно ровные, как будто выглаженные утюгом дороги. И ни одной грязной машины. Одним словом – красота.

Наконец показался городок, скорее город, чем посёлок.

Вот и обещанный двухэтажный домик. Только в собственности у господина лишь первый этаж, да и то не весь. У владельцев квартир второго этажа крошечные балкончики для сушки белья, а вместо обещанного «сада», о котором ей говорила переводчица, кусочек земли размером два на три метра, огороженный прозрачным заборчиком-сеточкой и выходящий прямо на уличный тротуар. Скамейка и поросший мхом большой камень-фонтанчик, из которого лилась вода при нажатии на кнопку выключателя. Немного гравия и никаких растений. И откуда-то внезапно появившаяся маленькая змея, которую господин Ито взял рукой и перекинул на участок соседа. В душе у Антонины начали скрести кошки.

По словам девушки, переводившей беседу в московском офисе, квартира должна была состоять из нескольких комнат, ванной, душевой и гостиной, площадь под двести дзё. Это, по её словам, почти квадратный метр, просто обычное старинное японское обозначение площади, соответствующей размерам традиционной соломенной подстилки татами – объясняла переводчица. Антонина действительно увидела в квартире несколько комнат, но совсем крошечных, с этими самыми соломенными подстилками на полу. В центре одной из комнат размером три на три наших метра прямо на полу лежал и соломенный матрац, на котором предстояло провести ночь Антонине с её новым японским мужем. Сама напольная кровать была накрыта несколькими толстыми одеялами. А рядом с раздвижной дверью из рисовой, как папиросной, бумаги стоял обогреватель, выдыхавший запах горящей керосинки.

Но это было и не удивительно. Температура в квартире в этот ранний весенний день была почти такой же, как и на улице. В японских домах в средней полосе вообще нет отопления. Только кондиционер. Плюс тринадцать в спальне – вполне обычная для них температура.

Улыбка постепенно начала сходить с лица новоявленной невесты. О многом хотелось расспросить японского мужа, но все произносимые Антониной слова оставались без ответа. Господин Ито, работавший мастером в местном таксопарке, не знал ни русский, ни английский, только улыбался и всё время куда-то указывал руками. Антонина наконец поняла, что он тычет пальцем в какие-то дощечки, висящие у входа. Подойдя поближе, она увидела таблички, на которых под японскими иероглифами были скорее нарисованы, чем написаны слова буквами русского алфавита. Предусмотрительный господин Ито заранее выписал из словаря самые необходимые для общения со своей «супругой» слова, изготовил таблички и повесил их на видном месте. На одной из них был нарисован цветочек и под ним слово «любовь». «Наверное, имел в виду секс», – подумала Антонина, вспомнив, что Ито искал женщину, способную родить ему ребёнка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мои короткие истории»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мои короткие истории» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мои короткие истории»

Обсуждение, отзывы о книге «Мои короткие истории» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x