Я думала, что буду пялиться на одну страницу в течение двадцати минут, пойманная в хомячье колесо тревоги. Но вместо этого прочитала почти сто пятьдесят страниц, а затем случайно сунула книгу в сумочку, когда пришло время идти домой.
Это была первая волна облегчения, испытанная мной в то непростое время, и с тех пор я читала все любовные романы, которые только могла достать. А потом, не имея никаких планов, я начала сама писать такой роман, и это чувство влюбленности по уши в историю и ее героев, которые вышли из-под моего пера, не было похоже ни на что другое.
Мамин первый диагноз научил меня тому, что любовь – это спасательная веревка, брошенная с борта. А второй ее диагноз убедил меня в том, что любовь – это спасательный жилет, особенно когда ты тонешь.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Brown Eyed Girls – южнокорейская гёрл-группа.
Петух в вине (кок-о-вен, фр . coq au vin) – классическое блюдо французской кухни из курятины.
Airbnb ( рус . «Эйрбиэнби») – онлайн-площадка для размещения, поиска и краткосрочной аренды частного жилья по всему миру.
Дулут – город в штате Миннесота, административный центр округа Сент-Луис.
Речь идет о фильме «Матильда» ( Matilda ) 1996 года, где мисс Ханни, учительница девочки-вундеркинда, заменяет ей мать.
Песня Дина Мартина (Dean Martin) «June in January», отсюда и Январия.
Буквальный перевод названия композиции «Everybody Hurts» группы R.E.M.
*
Jell-O-wrestling – популярная забава.
«Свободные» – американский музыкальный кинофильм 1984 года. Главный герой переезжает с семьей в тихий провинциальный городок, в котором запрещены рок-музыка и танцы.
Американский обувной дизайнер, предприниматель и основатель обувной компании Stuart Weitzman .
Peet’s Coffee – известный кофейный бренд.
Роллер-дерби – контактный командный вид спорта на роликовых коньках. Преимущественно женский.
Хабиби – арабское слово, означающее «мой дорогой» или «любимый» в мужском роде, но в современном сленге это и «милый/милая», и «любимый/любимая», и «друг/подруга». Здесь «милок/дорогуша».
**
Another Brick in the Wall – название сразу трех композиций из рок-оперы The Wall группы Pink Floyd .
*
Полный карман букетов ( англ. ).
Полный карман у Пит.
«О благодать», всемирно известный под своим английским названием «Amazing Grace» ( букв. «Изумительная благодать») это христианский гимн, изданный в 1779 году.
*
Пиво-понг – алкогольная игра, в которой игроки бросают мячик для настольного тенниса (пинг-понга) через стол, стремясь попасть им в кружку или стакан с пивом, стоящий на другом конце этого стола.
Композиция группы Darude.
«Когда Гарри встретил Салли» ( When Harry Met Sally… ) – американская романтическая комедия.
«Великий американский роман» – это идеал романа, который показывает культуру США в определенный период истории. Таковыми признаны около четырех десятков классических американских произведений.
«Джильи» – американская кинокомедия. Фильм получил шесть антипремий «Золотая малина», в том числе в таких номинациях, как «худший фильм», «худший режиссёр», «худший актёр» и «худшая актриса». В 2010 году номинировался на «Золотую малину» как «Худший фильм десятилетия».
«Джек Ричер» – американский детективный триллер, экранизация романа «Один выстрел».
Rochambeau – одно из названий игры «Камень, ножницы, бумага» в США.