Я обнял свою маленькую и лохматую грязнулю. Вспомнил День влюбленных, когда в первый раз увидел этот пушистый комочек, и в то же мгновение вспомнил слова моего отца.
Больше всего меня взбудоражило – до мурашек – то, что слова моего отца и поведение Сяуджубэн переплелись в одно целое со мной и Янхуэй в День влюбленных! Всякого рода совпадения никогда не проходят бесследно, а их результат рано или поздно даст о себе знать.
Душу все еще разрывало на части при одной лишь мысли, что мы никогда уже не будем вместе. Тем не менее воспринималась все уже иначе. Я заставил себя встать с дивана, взял Сяуджубэн на руки и сказал:
– Все, моя хорошая, настало время перемен, пора все менять!
Тогда ни она, ни я даже не подозревали, какие перемены нас ожидают.
Я взял ножницы, расческу, машинку для стрижки, прихватил с собой Сяуджубэн и направился в ванную комнату. Там я состриг ее длинную шерсть с туловища и лап и сделал стрижку боб на голове, вымыл ее с шампунем, высушил феном и расчесал. Из лохматой неряшки получилась элегантная собачонка. Затем я принял душ и привел себя в порядок. На ужин пожарил свиной стейк, и мы съели его вместе. Теперь я понял, кто мой настоящий друг.
Следующим утром я погулял с Сяуджубэн, позавтракал, взял рис из своих запасов и отправился в буддийский храм, который расположился на холме по другую сторону реки Минь.
Я шел через мост, в наушниках играла музыка. Крыша храма виднелась издалека. Пройдя мост, я свернул с дороги на тропинку, выложенную тротуарной плиткой, и прошел сквозь бамбуковую рощу. Тропинка трансформировалась в ступеньки, уходящие вверх. Умиротворение и магия чувствовались уже у подножия холма. Тропинку затеняли объемные деревья с лианами. Высокие бамбуки по обе стороны склоняли свои пышные ветви, образуя арку.
Крутой подъем разбавляла площадка с двумя беседками, а рядом росло несколько мандариновых кустов и большое грушевое дерево. До груш было не дотянуться. Чтобы дать себе повод для небольшого отдыха, я сорвал пыльный мандарин и съел его.
Уже совсем скоро я поднялся до самых ворот и вошел внутрь. По всему двору храма тихо разливалась и смешивалась с щебетом птиц спокойная мелодия. Пахло благовониями. Монахи, занимаясь рутиной, не отвлекались на мое присутствие. Я чувствовал себя невидимкой и наслаждался такой атмосферой.
В храм, при котором был и небольшой монастырь, я принес восьмикилограммовый мешочек с рисом. Пройдя павильон с божествами, я вышел в парк перед монастырем и, обратившись к одному коротко остриженному парню в монастырской одежде, сказал на китайском:
– Я хочу передать вам рис.
– Хорошо, спасибо, – ответил мне он, поклонился и ушел.
Не прошло и минуты, как парень вернулся ко мне с другим монахом. Это был его учитель, и он прекрасно говорил по-английски. Учителя звали Швэйюфэй.
Он спросил меня:
– Что тебя, друг мой, привело сюда?
– Я пришел сюда в поисках успокоения своей души.
– И что же произошло?
– Расстался с девушкой. Точнее сказать, она ушла к другому.
Монах улыбнулся.
– И ты переживаешь? Это того не стоит. Я знаю одну легенду, о желтом журавле, она приведет твои мысли в порядок.
Швэйюфэй начал рассказ.
– Жил когда-то в одном городе бедный, но очень веселый человек. Звали его Лао Ма. Он прекрасно играл на бамбуковой флейте и развлекал людей. Рассеивал, так сказать, их печали и приносил им радость. Он был так беден, что не мог заплатить даже за чашку чая. Ма просто умер бы с голоду, если бы хозяин одной чайной не стал бесплатно кормить и поить его.
Но вот однажды Ма явился к хозяину и сказал: «Мне стыдно пользоваться твоим добром. Денег у меня нет, и заплатить за все, что я здесь выпил и съел, мне нечем. Однако я не хочу оставаться неблагодарным». – И с этими словами Лао Ма вынул из кармана кусок желтого мела и нарисовал на стене чайной желтого журавля.
«Этот журавль, – сказал Ма, – принесет вам в десять раз больше денег, чем я задолжал. Каждый раз, когда соберутся люди, я буду играть на своей флейте, а журавль будет сходить со стены и танцевать. Но журавль никогда не будет танцевать для кого-то одного».
Хозяин был удивлен, но принял предложение. Когда на другой день в чайной собралось много народу, он попросил Лао Ма сыграть. Тот заиграл, и в то же мгновение журавль сошел со стены и протанцевал несколько танцев. Да еще как весело и забавно! А потом ушел обратно. Гости были в восхищении и не могли поверить своим глазам.
Читать дальше