Припарковав машину, они пошли к городку. Собственно говоря, весь городок представлял собой несколько узеньких улочек с элегантными магазинами класса люкс и не менее элегантными ресторанами, оформленными настолько изысканно и порой вычурно, что, глядя на них, недоумеваешь: как можно до всего этого додуматься! Вообще, «элегантность» и «элегантный» – это ключевые понятия в суждениях и мировосприятии любого неаполитанца, как поняла Вероника из разговора с одной из местных женщин. Тут автору следует сделать оговорку, чтобы Вероника не прослыла «профаном» в данном вопросе. Иногда жители Искьи противопоставляют себя жителям Неаполя (они даже говорят на собственном диалекте, как упоминалось выше). Порой случается наоборот. Искийские таксисты не раз рассказывали Веронике, что случаются моменты недопонимания, так сказать, между приезжающими на выходные неаполитанскими парнями и молодыми искийцами. Нередко разногласия перерастают в стычки и потасовки. Но подобные ситуации скорее нужно рассматривать как задорные забавы молодых и не более. Взгляд со стороны всё-таки подмечает некие общие черты, присущие всем жителям неаполитанского региона, поэтому Вероника и назвала их неаполитанцами. Итак, вернёмся к понятию «элегантности». Дама, с которой беседовала Вероника (кстати, уроженка самого Неаполя), классифицировала абсолютно всё, используя именно это слово. «Элегантно» означало: модно, дорого, богато, красиво, стильно, изысканно, престижно, с хорошим вкусом, хорошими манерами и, наконец, просто прилично. «Неэлегантно» означало всё прямо противоположное и не заслуживало внимания. Особое и очень важное значение придаётся здесь внешнему виду буквально всего: человека, обстановки, еды и т. д. К слову сказать, такую же особенность итальянца этого региона в своё время подметил наш знаменитый соотечественник, русский художник Сильвестр Щедрин, проживавший и творивший в Италии два столетия назад. «В кафейных домах… люди разряженные, у которых только и пристанище, что в своём фраке» 2 2 Цитата из книги. С. Ф. Щедрин. Письма из Италии – примеч. автора.
. Художник отмечает, что порой эти люди в качестве дневного пропитания довольствуются апельсином да куском хлеба, а в кафе приходят разве что выпить стакан воды, но они желают сделать это в элегантной обстановке, на костюмчике никогда не сэкономят и будут держать марку. «В Неаполе щеголяют так, что разве сравняться с Парижем» 3 3 Цитата из книги. С. Ф. Щедрин. Письма из Италии – примеч. автора.
.
Налюбовавшись на всю эту «элегантность» по ходу движения по главной улице, они оказались на уютной террасе ресторанчика у самого подножия горы, где прекрасно провели полночи с бутылочкой местного вина, слушая приятную музыку и глазея на звёзды.
В другой вечер они заехали в кафе к другу Стефано поесть домашней пасты и попить вина. Кафе располагалось на приличной высоте, с которой Вероника и Стефано наблюдали, как внизу на футбольном поле местные подростки гоняли мяч, дождавшись, когда спустится ночь и спадёт дневной зной.
Они оставили машину у друга и пошли прогуляться. Искья – гористая местность, и набережных в привычном понимании слова там практически нет. Обычно променад находится на довольно большой высоте, тянется вдоль горы и где-то далеко внизу плещется море. Вероника и Стефано шли, держа друг друга за руки. Внизу из воды поднимались фантастические исполины – скалы белой горной породы ещё мезозойской эры, как пояснил Стефано. Море взбунтовалось ввиду приближающегося шторма и, преодолевая высоту метров в десять, время от времени выплёскивало пенные капли прямо на асфальт, обрызгивая молодых людей.
На третий вечер Стефано отвёз её в совершенно уникальное местечко, уже незнакомое для туристов и посещаемое в основном местными любителями провести время «элегантно». Они заехали высоко-высоко в горы и оказались на небольшом плато, напоминающем смотровую площадку. С одной стороны плато находился обрыв без конца и края. Вдоль обрыва шло затейливое, совсем невысокое (чтобы не мешать обзору) металлическое ограждение, возле которого стояли такой же витиеватой формы металлические столики на экстравагантных изогнутых ножках и изящные стульчики. Вид с обрыва открывался на гору Сант-Анджело, но с такой головокружительной высоты она казалась маленьким светящимся холмиком. С другой стороны площадки находилась скала, в которой была вырезана галерея. В нишах галереи стояли столики, над которыми горели светильники в виде факелов. Вид поистине захватывающий!
Читать дальше