Ольга Лисенкова - Камертон

Здесь есть возможность читать онлайн «Ольга Лисенкова - Камертон» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, russian_fantasy, Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Камертон: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Камертон»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Живешь спокойно и скучно: учишься на последнем курсе консерватории, снимаешь квартиру, подрабатываешь, и тут в один прекрасный день, когда ты едешь домой на позднем троллейбусе, тебе в объятия падает самая настоящая фея – точнее, волшебная сильфида. Такое чудо случается только раз в жизни! Правда, сама сильфида вовсе не считает вашу встречу судьбоносной… Но она ошибается.«Получилась чудесная сказка. Очень светлая, почти прозрачная» (писательница Анна Вислоух).

Камертон — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Камертон», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эля встала и оказалась очень близко. Смело взмахнула ресницами. Подняла брови, бросая ему вызов.

Совсем рядом. В этот раз – настоящая. В этот раз – живая, притягательная, с горящими глазами, с теплым дыханием, с шелковистой кожей.

Скольких усилий ему стоило не шевельнуть даже рукой, не коснуться хотя бы блестящих волос, чтобы узнать, каковы они на ощупь.

Молчание затягивалось.

– Так… нельзя, – сказал Ян, отчаявшись найти слова.

– Нельзя?

– Нельзя вот так. Не понимаешь?

– Не хочешь быть одним из стада, чего ж тут непонятного.

Он вздохнул, пьянея от ее аромата.

– Это не обо мне.

Эля отстранилась, и ее синие глаза сделались огромными.

– Ты меня отталкиваешь? – сказала она горько, но с полной убежденностью. – Я тебе неприятна. Противна.

Это было уже чересчур. Осторожно и медленно Ян взял Элю за плечи, бережно привлек к себе и запечатлел легкий поцелуй на виске. И вновь убрал руки.

– Ты самое чудесное, самое волшебное существо, которое я когда-либо встречал в своей жизни, – признал он. – Сильфида! Подумать только. Ты все время ускользаешь. Воздух как он есть. Я пропал, можешь так и считать, можешь причислить к стаду. Но, Эля, но, Эля…

Дар речи окончательно изменил ему, и Ян умолк. Эля тоже молчала и сверлила его жгучим взглядом.

– Нет? – сказала она, и голос ее дрогнул.

– Не так.

– «Умри, но не давай поцелуя без любви»? – продекламировала она насмешливо.

Ян придвинул кусок сыра и потянулся за колбасой.

– Не знаю, как ты, я сутки дрых и ничего, между прочим, не ел, – напомнил он.

– Очень удобно держать под рукой кромешницу, которая тебе должна.

Она стукнула стулом и села.

– Да, я рассудочный мальчик, мне говорили. Давай перекусим.

Глава 4

Фотина приготовила на ужин суп с фрикадельками и пирог, но Джуд задерживался на службе, и все остыло. Что ж, не впервой.

В дверь позвонили. Фотина нажала на кнопку видеосистемы и увидела – Грейс! Всплеснув руками, она поспешила ей отворить.

– Здравствуйте, Грейс! – воскликнула она, волнуясь. – Проходите, пожалуйста. Джуда пока нет, но он должен скоро прийти. У меня готов ужин.

Кромешница склонила голову, напряженно улыбнулась и переступила через порог. Она была одета точно так же, как накануне, – повеяло Каннами или Ниццей.

– Будете ужинать? – спросила Фотина. – Или подождем Джуда?

– Я не голодна, – отвечала Грейс.

Она прошла в комнату и растерянно огляделась. Фотине сразу стало стыдно за беспорядок.

– Садитесь, пожалуйста. – Она сдвинула вышитые подушки, раскиданные по дивану. Грейс царственно села, прямая как палка.

– Вы меня простите, – сказала она. – Джуд вчера даже не назвал вашего имени.

– Меня зовут Фотина.

– Очень приятно.

– Взаимно. Вы знаете, Джуд…

Фотина заколебалась: ей хотелось объяснить свекрови, что Джуд уже раскаивается в том, как ее принял, но вместе с тем казалось, что по отношению к нему это будет предательством. Он старался не выдавать своих эмоций даже самым близким людям, и хотя мать, разумеется, близкая родня, ее не было в его жизни более двадцати лет.

– Я знаю, – прервала ее Грейс. – Может быть, я специально пришла, когда его нет дома. Мне показалось, что мы с вами как женщины способны обсудить…

Фотина кивнула и села на другой край дивана, но внутри у нее все сжалось: говорить за спиной у мужа и хранить что-то от него в секрете было ей не по душе.

Грейс молчала, рассматривая невестку. Под ее взглядом Фотина почувствовала себя неуютно. Сама Грейс выглядела безупречно, как будто сошла с фотографии придворного фотохудожника. Фотина знала, что на ее фоне смотрится как непричесанная домохозяйка. Она не ждала гостей, не наряжалась, ей было вполне удобно в домашних бриджах и футболке, которую она наверняка забрызгала водой или маслом, пока готовила…

Грейс вздохнула, и Фотина поняла, что ей и самой тяжело и страшно.

– Фотина, – сказала она наконец. – У меня не получилось, не получилось поговорить с Джудом. Я не ожидала, что он такой.

– Он очень хороший, – не выдержала Фотина. – Очень хороший. Он добрый и вообще лучше всех в мире. Дело в том, что вы… вы возникли так непредсказуемо. Он не успел подготовиться, и тут все на него разом обрушилось.

– Он вырос, – пожаловалась Грейс.

– Ну… да. – Фотина стиснула подушку. – У вас же уже взрослая дочь от другого мужа. А он ваш первенец, насколько мне известно.

– У меня взрослая дочь, сильфида, – согласилась Грейс. – Юная. А он вырос. Я знала, но… Не представляла. Фотина, вы полукровка, вы, должно быть, слышали, что в мире фейри время течет не так, как в мире людей. Рип ван Винкль, Карл Катц, все эти фольклорные истории, когда человек провел под холмом одну ночь, а вернулся в деревню через двадцать, пятьдесят, сто лет, да?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Камертон»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Камертон» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ольга Лисенкова - Когда умолкает кукушка
Ольга Лисенкова
Сергей Георгиев - Камертон
Сергей Георгиев
Александр Бердник - Камертон Дажбога
Александр Бердник
Ольга Лисенкова - Жили-небыли
Ольга Лисенкова
Ольга Лисенкова - Стиратель
Ольга Лисенкова
Ольга Лисенкова - Близнецы
Ольга Лисенкова
Ольга Лисенкова - Ключ
Ольга Лисенкова
Ольга Лисенкова - Потустраничье
Ольга Лисенкова
Алексей Петров - Камертон
Алексей Петров
Алиса Лисенкова - Выход из треугольника
Алиса Лисенкова
Отзывы о книге «Камертон»

Обсуждение, отзывы о книге «Камертон» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x