Едва только я успела поднести ее к лицу и услышать аромат сигар и дорогого парфюма, как за моей спиной раздался разъяренный голос мистера Фаррелла.
– Что вы делаете, мисс Анна?
Резко повернувшись, я испуганно уставилась на него. Он стоял в дверях и молчал, ожидая моего ответа, но я не знала, что ему сказать. В голове крутился только один ответ: нюхаю вашу рубашку, сэр. Но, конечно же, такого сказать я не могла, поэтому пристыжено опустила глаза.
– Если вы закончили заниматься тем, чем вы тут занимались – можете идти, – в его голосе слышалась улыбка, но я не осмелилась посмотреть на него.
– Да, сэр. Простите, сэр. – Я поспешила прочь, оставив его рубашку на кресле. Мои щеки горели от стыда, и мне хотелось как можно быстрее сбежать из его номера, сбежать от его пристального взгляда.
– Анна, – сказал он, останавливая меня за руку, – заберите рубашку и отнесите в прачечную, вместе с бельем из корзины. – От прикосновения его горячих рук по моему телу прошлось волнение и трепет. Меня испугала наша близость, и я поспешила отдалиться от него на безопасную дистанцию.
– Да, сэр, – покорно сказала я, и исполнила его приказ. Меня обдавало жаром, теперь не только из-за стыда, но и из-за того, какое напряжение возникло между нами, в комнате, где были только мы вдвоем. – Теперь я могу идти, мистер Фаррелл?
– Конечно, Анна, идите, – он сделал шаг в сторону, давая мне пройти, и я быстро проскочила мимо.
Я не понимала, что на меня нашло, с чего мне вообще пришло в голову нюхать вещи моего начальника? Я повела себя ужасно глупо, и что он теперь будет обо мне думать?
Весь день я корила себя, за такое глупое поведение, но в аромате его рубашки я расслышала еще один запах: смешанный с запахом сигар и парфюма, его рубашка приятно пахла мужчиной. Сильным и властным мужчиной, который будоражил меня, волновал, мужчиной, который заставлял меня смущаться, робеть и нервничать от одного только его взгляда.
Вечером, все работники, кто был свободен, собрались на дискотеку, а я осталась в отеле, потому что не могла себе позволить тратить деньги – каждая копейка была на счету, к тому же у меня все еще не было настроения из-за произошедшего утром. Я сидела на лавке перед отелем и говорила по телефону с мамой. Закончив разговор, я заметила, что к входу подъехала машина мистера Фаррелла. Я вжалась в росший рядом куст, в надежде остаться незамеченной. После всего, мне не хотелось встречаться с ним.
– Добрый вечер, мисс Анна, – он был в добром расположении духа и улыбался, и мне не оставалось ничего другого, кроме как улыбнуться ему в ответ.
– Добрый вечер, мистер Фаррелл!
Он присел рядом, и устало вздохнул:
– День был невероятно тяжелым…
– Мистер Фаррелл, я хотела поблагодарить вас за цветы и новую комнату, сэр, – робко сказала я.
– А, пустяки, Анна, – отмахнулся он, и меня вдруг переполнило чувство благодарности за все то, что он для меня сделал. – Как отпраздновали? – спросил он.
– Учитывая обстоятельства – неплохо.
– Обстоятельства? – переспросил он, и я поняла, что ему не терпится узнать, что у меня произошло, и почему мне так нужны деньги.
– Мой отец очень болен, – призналась ему я. – Он перенес инсульт и … – я замолчала, пытаясь проглотить комок слез. – Его выписали из больницы, и мама говорила, что ему намного лучше, но вчера я увидела его и он сам на себя не похож… – я вдруг почувствовала облегчение от того, что могу с кем-то поделиться, и я была рада, что этим кто-то оказался мистер Фаррелл. – Левая часть его тела совсем не слушается его, и он стал таким нервным… О, сэр, этот человек совсем не похож на моего отца.
В глазах мистера Фаррелла было столько сострадания и жалости, что я разрыдалась, и плакала, пока не кончились слезы. Он достал из кармана белый платок и вышитыми инициалами М.Ф. и протянул мне.
– Все наладиться, Анна, вот увидишь. – его голос был таким уверенным и спокойным, что мне захотелось поверить ему.
– Доктор говорит, что ему нужна терапия, но денег едва хватает… Могли бы вы снова заплатить мне наперед, сэр?
– Посмотрим, что можно сделать, а пока, прошу тебя, перестань плакать.
– Простите сэр, что вывалила на вас свои проблемы. Вы уже и так сделали для меня слишком много.
Его рука легла мне на спину, и от его теплого прикосновения мне стало спокойнее.
– Пойдем, тебе нужно выпить, – легко приобняв меня за плечи, мистер Фаррелл провел меня через холл к ресторану и усадил за столик. Он подал знак официанту и вскоре передо мной появился бокал красного вина.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу