Ныне считается, что лучше и надёжнее доверить свою жизнь польскому персоналу, нежели украинским или российским авиаперевозчикам, хотя такое удовольствие и в два раза дороже.
Есть, правда, при этом и свои трудности. Основная из них – языковый барьер. Если не знаешь польского или английского, внимательно смотри шоу жестов проводников во время вводного инструктажа по правилам поведения пассажиров в экстремальных ситуациях. Возникают проблемы и при угощении пассажиров. Вообще-то напрашивается логический вопрос: «Почему экипажи из соседней дружественной нам страны, обслуживающие рейсы в Украину, не владеют украинским или русским языками?» Кстати в аэропорту Нью-Йорка сотрудники LOT без проблем общаются на русском. Кроме того, каждому пассажиру в самолёте предоставляется для ознакомления инструкция на случай возникновения экстрима, однако объяснений на русском или украинском языках для таких обстоятельств там нет.
Не проводится инструктаж как клиентам перенести заложенность ушей при взлёте-приземлении. Помнится, в советские времена давали на этот случай две леденюшки…
Если не обращать внимания на не всегда очищенные от мелкого мусора предыдущих клиентов сетки-корзины для размещения проспектов и инструкций на сидениях авиалайнеров, то нареканий к польским авиаперевозчикам, обслуживающим Южную Пальмиру, нет.
Следует также иметь в виду, что по правилам авиакомпании пассажир может без дополнительной платы провезти 23 кг багажа в багажном отделении воздушного судна, 8 кг ручной клади и сумку по размеру ноутбука в салоне самолёта.
Важно также помнить: для паспортного контроля документы необходимо предъявлять без обложек.
При проведении контроля служба безопасности одесского аэропорта, в случае необходимости снятия обуви, предоставляет пассажирам стульчики с ковриком возле них, чтобы те не становились на холодный пол. До этой «мелочи» аналогичные польские и американские органы при пропуске в транзитные залы не опускаются: там все процедуры осуществляются на не тёплом керамическом или цементном покрытии, а о том, чтобы присесть при переодевании приходится лишь мечтать.
Варшавский аэропорт – современное цивилизованное сооружение. Есть в нём всё для удобства летающей братии, однако, почему-то туалет найти трудно. Указатели к такому пикантному месту не редко расположены так, что заставляют нуждающегося длительно и безуспешно перемещаться во взаимно противоположных направлениях.
Перелёт из Одессы в Нью-Йорк длится 11 часов.
Рейс «Варшава-Нью-Йорк» (обратный тоже) обслуживается современными самолётами «Боинг-787». В них предусмотрено почти всё для удобства пассажиров. Есть бортовая компьютерная сеть, которая даёт возможность каждому в режиме текущего времени узнать подробности местоположения самолёта, посмотреть фильмы, послушать музыку, ознакомиться с историей авиакомпании LOT. Однако для лиц, не знающих английского или польского языков, воспринять порядок действий в аварийных случаях, объявления по бортовой громкоговорящей связи трудновато. Хотя в век компьютеризации можно было бы такие инструктажи иметь на многих языках в электронном виде. В этом случае пассажир мог бы ознакомиться с ними на родном для него наречии. Да и объявления в самолёте можно было бы пропустить через компьютер с их модуляцией понятной для пассажира речью. Правда, всё это может быть тщетным, т. к. прилагаемые к каждому монитору одноразовые наушники (собираются персоналом в конце полёта в огромные мешки для утилизации) с очень низким качеством звучания: можно ничего и не услышать. Нет в самолёте и доходчивого объяснения, как пользоваться индивидуальными освещением и вентиляцией: с болью в сердце можно увидеть, как путешествующие прилагают излишние усилия, вплоть до вывода из строя, чтобы заставить заработать оборудование индивидуального пользования, но тщетно.
Есть нарекания и к организации питания на борту: нет меню, не указано время приёма пищи. Кнопки вызова стюартов к конкретным пассажирам на случай возникновения такой необходимости не всегда срабатывают.
Во время полёта в США (накануне приземления в пункте назначения) пассажирам раздаются таможенные декларации в трёх вариантах исполнения: на русском, английском и польском языках. Прежде всего, распространяются бумаги на последних двух языках, а на русском выдают лишь индивидуально, если об этом попросят. А если пассажир не знает о наличии русскоязычного варианта? Не владеющие ни польским, ни английским, заполнить документ без посторонней помощи не в состоянии и нередко бланк выбрасывают в мусор. Поэтому они потом имеют проблемы со «штатовской» таможней (В Америке разрешается ввозить/вывозить беспошлинно до 10 тыс. американских долларов и подарков, на сумму, не превышающую 100 долларов).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу