К горлу подкатывает слюна. Не проглатывается. Макровий подмечает у себя расстройство глотания.
Приобняв шагающего с ней мужчину, перед Валлосом крутит бедрами Феодотия Скарпа.
Обрушить бы на нее громы и молнии… завоевать бы ее хитростью или силой.
С ней капитан Орифаонис, которого она осыпает поцелуями, неброско ПОЩУПЫВАЕТ В ПАХУ, Макровию она могла бы сказать, что ты, Валлос, рядовой, а он тебя моложе, а уже генерал.
Ну и язва же… мы, девочка, не военные, прорычал бы ей Валлос. А если он в твоем воображении генерал, то и я в моем не окопы офицерам копаю.
Поворотным сражением руковожу.
Летая над полем битвы на белом орле, связываюсь по рации с командирами обеих воюющих армий и отдаю распоряжение выдвинуть пехоту, послать танки, навести артиллерию на вырвавшиеся из прилеска танковые колонны, погасить огонь артиллерии огнем минометным, пехотным рейдом в тыл минометы из строя вывести, приблизиться к победе я никому не дозволю. Замечу, что кто-то начинает брать вверх, ИЗ ЛАЗЕРНОЙ ПУШКИ статус-кво восстановлю. Она, как горб, на спине моего орла выросла.
Раздувшийся зоб у него – бомба, а наросты под крыльями – торпеды.
Сражавшиеся, воплощая мой план, друг друга поубивали, над павшими воинами кружит черное воронье, а я на белом орле для разрядки болтаюсь над морем и узреваю в нем корабль.
Разглядываю судно в деталях.
Это «Платонида».
Разбомбить ее я намеревался…
Сейчас верный шанс.
Ликомеду Орифаонису меня не остановить, при самом деятельном участии своего помощника капитан отправится к рыбам, на искареженный металл они не польстятся, а его, еще не захлебнувшегося, изглодают – мясо сдирается с ног, капитан, отбиваясь, лягается, утягиваемый потерей крови Ликомед Орифаонис выпускает к поверхности БЕЗЗВУЧНЫЕ ОЧЕРЕДИ ПУЗЫРЕЙ.
У него вскрывают живот. Дальше следует лакомый кусок, что под животом, между ногами, этим фаллическим довеском к его капитанскому статусу он продирал Феодотию Скарпу, но в ближайшие секунду отслуживший ему член достанется барракуде, и если для похорон Орифаониса потом вытащат, его оскопленность на памяти о нем скажется образом безусловно дрянным и при упоминании о Ликомеде главенствующим.
Мужиком выказывал себя показательно, дорожку к приятнейшим дамам Пафоса вытоптал основательно – не вспомнят.
Ликомед Орифаонис? Помним, помним – тот моряк, кого в гроб без его кочерыжки клали.
На весь Пафос, даже на весь Кипр он прогремит – был не более, чем капитаном и дон-жуаном, а упокоился мужчиной среди мужчин уникальным.
УСЕЧЕННЫМ, ПРЕЗРЕННЫМ, в земле на него с ухмылками указывают ножками грунтовые насекомые; здесь, на Макариос авеню, оглянувшийся Ликомед смотрит на Валлоса серьезно.
Как настроение, капитан? – поинтересовался Макровий.
До ланча я ощущал себя веселее и здоровее, ответил Орифаонис.
А где вы его заказали?
В «Спиннинге». Мы с Феодотией мидиями перекусили.
У вас, капитан, больной желудок и вам бы…
За желудком Ликомеда не тебе следить, промолвила Феодотия. Это моя забота.
А когда мы с ним в плавании? – запальчиво спросил Валлос. – Если он станет перцем спагетти заваливать, мне его тарелку не разбивать?
Естественно, не разбивать, процедил Ликомед. Еще он вздумает тарелку мне бить!
Не относясь к помощнику тиранически, Ликомед Орифаонис распущенность бы ему не спустил: сперва Макровию Валлосу была бы выдана швабра.
Помощник бы взмолился его не воспитывать, к кресту не гвоздить, но капитан приказал бы ему, не хныкая, палубу драить.
Nihil turpi turpius, нет ничего позорнее позора, опозоренный Валлос, наработившись бы, уселся, за добросовестный труд Ликомед Орифаонис поблагодарил бы его пожатием руки и уловил, что рука у Валлоса ледяная.
Почему у тебя руки холодные? – спросил бы у него капитан.
ПОТОМУ ЧТО Я УМИРАЮ, ответил бы Валлос.
Если бы Валлос умирал и у него поинтересовались, чего он сейчас хочет, он бы пробормотал, что он умирает и из-за особенностей волочащего в могилу затухания сильных желаний не имеет, но перед кончиной он не против послушать скрипичный секстет из Киссонерги.
Позовите их для умирающего… товарища и земляка… за ваш счет.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу