Позор тебе, одинокий ковбой… ( англ .) – перефразировка слов известного блюза «Я бедный одинокий ковбой…»
Игнац Йозеф Плейель (1757–1831) – французский композитор и издатель, основатель фортепианной фабрики «Плейель», существующей и поныне.
« Фнак » – сеть книжных магазинов во Франции.
Миелин – вещество, образующее миелиновую оболочку нервных волокон. Миелиновая оболочка – электроизолирующая оболочка, покрывающая аксоны многих нейронов.
Строка из стихотворения Пьера Ронсара в переводе В. Левика.
Канталь – французский департамент в регионе Овернь.
Франсис Кабрель (р. 1953) – французский исполнитель, композитор и автор песен. Цитата из песни о рыцарях-катарах.
Имеется в виду «эффект бабочки» – теория, которая подразумевает, что любое, даже самое мелкое и незначительное действие может привести к самым невероятным, масштабным и значимым изменениям в другое время и в другом месте. Сам термин является отсылкой к рассказу Р. Брэдбери «И грянул гром» (1952), где гибель бабочки в далеком прошлом изменяет мир очень далекого будущего.
Мадлен (мадленка) – французское бисквитное печенье. Своей всемирной известностью мадленки обязаны роману Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». В одной из самых знаменитых сцен мировой литературы главный герой окунает печенье в чай – и на сотни страниц переносится в детство, с которым у него навечно ассоциируется вкус этого печенья.
Травер ( фр . de travers) – наперекосяк, косо, криво.
После Второй мировой войны во Франции, особенно в деревнях, обривали головы женщинам, которые спали с оккупантами.
Руасси Шарль-де-Голль – самый крупный французский аэропорт.
Во Франции в таких случаях вызывают не «скорую помощь», а пожарных.
« Тур де Франс »– самая известная и престижная велосипедная гонка в мире, проводимая уже более ста лет во Франции. Неофициальное название – «Большая петля».
Желтая майка лидера – отличительная майка спортсмена, лидирующего в общем зачете какого-либо соревнования. Впервые введена на велогонке «Тур де Франс».
Жозефина Бейкер (1906–1975) – американо-французская танцовщица, певица и актриса. Звезда кабаре «Фоли-Бержер», выступала в двух ревю в своей знаменитой банановой юбочке.
Марианна – национальный символ Франции со времен Великой французской революции. Ее изображают молодой женщиной во фригийском колпаке.
С 1977 г. во Франции ежегодно премьер-министр выдвигает приоритетную задачу на данный год; утверждается путем всенародного обсуждения.
Коучинг ( англ. coaching – обучение, тренировка) – метод консалтинга и тренинга; от классических консалтинга и тренинга отличается тем, что коуч не дает советов и жестких рекомендаций, а ищет решения совместно с клиентом.
Релукинг (от англ. relooking) – новая стратегия создания собственного внешнего вида.
« Мишлен » – наиболее известный и влиятельный европейский ресторанный рейтинг.
Бальнеотерапия – лечение минеральными водами.
Помощь по методу Геймлиха – методика оказания первой помощи человеку, когда он поперхнулся. Метод заключается в том, что пострадавшему необходимо сделать энергичные поддиафрагмальные толчки.
« Лунный свет » – пьеса Клода Дебюсси из его «Бергамасской сюиты».
Здесь и далее: персонажи «Астерикса и Обеликса».
См. примеч. к с. 18.
Мон-Сен-Мишель – небольшой скалистый остров, превращенный в остров-крепость, на северо-западном побережье Франции.
Центральный массив – горный массив в центре и на юге Франции.
По Фрейду: с виду незначительные и бессмысленные «ошибочные действия» служат реализации бессознательных желаний.
Морула – ранняя стадия эмбрионального развития, возникающая в результате деления оплодотворенной яйцеклетки.
См. примеч. к с. 24.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу