Так что Грейс рада, и даже очень, что на самом деле Элис Манро никогда не существовало!
Наконец с сильно бьющимся сердцем она добирается до смотровой площадки Кингфишер и опускается на колени на поросшей травой полянке, предназначенной для пикников. Хорошо, что сегодня будний день и никто из отдыхающих не видит ее раскрасневшегося лица. Грейс расстилает подстилку и расстегивает кенгурушку, вынимая бедного Джейка, который вспотел, поскольку все это время был прижат к ее груди.
– Хочешь пить, как и я? – укладывая ребенка на траву, спрашивает Грейс. – У меня есть для тебя вкусная кипяченая водичка.
Сынишка поднимает на нее глаза и, протягивая к ней пухлую ручонку, хватает мать за волосы. Когда она наклоняется, с ее лба скатывается капелька пота и падает Джейку на лицо. Он удивленно моргает.
– Прости, – говорит Грейс.
– Ха, – примирительно произносит Джейк, улыбаясь матери.
И вот тогда это происходит, и Грейс не может в это поверить, потому что, о господи, все именно так, как и описывали глупые впечатлительные мамочки: невероятной силы заряд радости, доходящий до самого сердца, словно адреналин, спасший ей жизнь; вспышка эйфории, проясняющая мозги; мощная, первобытная, страстная и блаженная любовь к сыну. Она прижимается губами к мягкой упругой коже его щечки.
– На самом деле я люблю тебя больше, чем кто-либо другой, – шепчет Грейс ему на ухо. – Даже больше, чем твой папа, но это наш секрет.
Джейк сильнее хватается за ее волосы и с довольным видом гулит, словно ни на миг в этом не сомневался.
Софи стоит на пороге дома тети Конни и смотрит, как заляпанный краской Эдди Рипл неуклюже идет по тропинке. Возле арки, увитой жасмином, он останавливается и оборачивается, комично пожимая плечами. Он очень красивый и высокий. Совсем как Прекрасный Принц.
Пока Эдди удаляется, самец кукабарры, сидящий на заборе с обычным самодовольным выражением, разражается приступом безумного смеха. Он в одиночестве, так что, вероятно, у него с подружкой что-то не ладится. Но его это не слишком беспокоит.
Софи задумчиво рассматривает свой мизинец. Она уверена: на нем есть по крайней мере одна едва заметная линия.
Хочешь знать, как это случилось? Ну, в детстве мы с твоим папой были лучшими на свете друзьями, и однажды, через много лет, мы встретились снова: он приехал, чтобы покрасить мне дом и написать стихи – ну знаешь, как это у него бывает. И вот так уж вышло, что в то время у меня не было друга – и… гм… у твоего папы тоже, – но мы оба очень, очень хотели ребенка. Эта идея пришла мне в голову в субботу, ровно в двадцать три минуты второго, но только через две недели у меня хватило смелости спросить твоего папу. Он как раз погрузил кисть в банку с серо-зеленой краской (а может быть, ему на ум пришла великолепная стихотворная строчка, не знаю), и я сказала ему об этом. Сначала папа решил, что я сошла с ума. У него задергалось лицо. Я залилась краской. Но потом он сказал, что подумает об этом, и я была уверена, что в конце концов он скажет «да».
– Так-то вот, – говорит Софи кукабарре.
Потом идет в дом, чтобы позвонить Клэр и пригласить ее на встречу со своим старым другом Эдди Риплом. Она не сомневается, что Клэр одобрит ее выбор.
А после этого Софи собирается почитать роман эпохи Регентства и полакомиться в ванне рахат-лукумом.
Иногда девушке надо перестать томиться ожиданием и придумать свое собственное завершение сказки.
– Привет, Софи, это я, Рик.
– Привет, Рик. Между прочим, ты заразил меня герпесом.
– Прости. Позволь мне загладить свою вину и пригласить тебя завтра покататься на катере?
– Гмм. А как же твоя бывшая девушка?
– Увы, у нас ничего не вышло. Она вернулась к своему бывшему парню.
– О, как обидно.
– Так что скажешь?
– Привет, Софи, это я, Иен.
– Привет, Иен. А я думала, ты сейчас скачешь по речным порогам в Новой Зеландии.
– Меня сделали партнером в адвокатской конторе. Платят гораздо больше, чем за рафтинг, и сидишь себе в тепле: не промокнешь и не замерзнешь.
– Что ж, очень рада за тебя. Поздравляю!
– Спасибо. Послушай, у меня на пятницу есть билеты в театр. Хочешь пойти?
О господи! Вот это да!
Мне кажется, я могла бы…
Приготовить обед? Сшить платье? Принять ванну?
Сплясать джигу?
Роза, округлив руки, поднимает их над головой, как танцовщица фламенко. У нее ничего не болит, и она чувствует себя просто восхитительно. К ней вернулось легкое и свободное в движениях тело десятилетней девочки. И все это благодаря садовнику Рику.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу