Ложась спать, я вспомнил, что взял билет в Барселону, и почувствовал облегчение при мысли, что могу отказаться от этой поездки. Надеюсь, деньги мне вернут. Наверняка есть другие способы отыскать Хильду – через Интернет или социальные сети. Прежде чем погрузиться в блаженный сон, я долго задавался вопросом, что же вызвало небывалую перемену, какое чудо свершилось с матерью, я обдумывал этот вопрос со всех сторон, но ответа так и не нашел.
* * *
Мы называем чудесами то, чего не можем объяснить, но это не означает, что произошло нечто действительно волшебное, – нам просто не хватило информации.
На следующий день раздался звонок Алекса, который предлагал встретиться. Я ждал его у выхода из лицея Араго. Увидел несколько знакомых лиц, меня спрашивали, чем я теперь занимаюсь. Я с важным видом отвечал, что свободного времени у меня почти нет. Появился Алекс, и мы пошли выпить кофе. Он спросил, как дела дома.
– Это невероятно, но мать совершенно преобразилась.
– Меня это не удивляет.
Он весь скукожился, что было вовсе на него не похоже.
– Поль, у меня для тебе две новости, хорошая и плохая, с какой начинать?
– Лучше с хорошей.
– В субботу я встречался с Леной. В «Студии».
– И она тебя впустила! Что ты ей сказал?
– Правду.
– А в чем она заключалась, эта правда, Алекс?
– В том, что я влюблен в тебя, Поль. Все больше и больше.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
« Con te partirò » – известнейшая песня итальянского певца Андреа Бочелли. ( Здесь и далее – примечания переводчика ).
Дафлкот – прямое пальто с капюшоном, навесными петлями и продолговатыми пуговицами – один фасон для мужчин и для женщин.
Перрос-Гирек – курортный городок в Бретани, на побережье Ла-Манша.
Клуэдо – настольная игра для трех-шести человек, в ходе которой имитируется расследование убийства в загородном особняке.
Лудо – настольная игра с фишками, игровым полем и костями. Другое название – парчис.
Шмен-де-Дам (Chemin de dames ( фр .) – Дорога дам) – департаментская дорога во Франции. Названа в честь дочерей короля Людовика XV, Виктории и Аделаиды. Вошла в историю как место кровопролитнейших сражений во время Первой мировой войны.
AC/DC (сокр. от англ . alternating current/direct current – «переменный ток/постоянный ток») – австралийская рок-группа, созданная в Сиднее в 1973 г., считается пионером хард-рока и хеви-метала, одна из самых популярных в мире.
« Crucified Barbara » – шведская группа, состоящая исключительно из женщин, играющая хард-рок и хеви-метал.
« Comme d’habitude » – в оригинале песня французского певца Клода Франсуа, затем в английском переводе «My way» стала одной из самых популярных песен Фрэнка Синатры. Во Франции наиболее известно ее исполнение Мишелем Сарду.
« Platters » – вокальная группа из Лос-Анджелеса, образованная в 1953 г. Известны как авторы и исполнители легкой музыки в период расцвета рок-н-ролла.
« Tombe la neige » – песня Адамо.
« La vie en rose » – популярная песня Эдит Пиаф.
« Only You » – популярная песня 1950-х, самые известные исполнители – «Platters».
« Les Feuilles mortes » – в оригинале французская песня на слова Жака Превера, исполнялась на многих языках. На русском – «Опавшие листья» в переводе Николая Доризо или Марка Лисянского.
Плейель – концертный зал в Париже, один из самых больших залов в мире.
Всеобщая конфедерации труда – самый крупный и влиятельный профсоюз Франции.
Фий-дю-Кальвер ( фр .) – Девы Голгофы.
Только женщины ( англ .).
« Shovelhead » – модель «харлея», выпускавшаяся с конца 1960-х до 1983 г.
« Дикая поездка » – французское название фильма Ласло Бенедека « Дикарь » («The Wild One», 1953), в котором Марлон Брандо сыграл роль вожака группы байкеров и стал символом героя-бунтаря.
Читать дальше