1 ...6 7 8 10 11 12 ...29 – Бузинный ликер, – отозвалась я.
– Бузинное шампанское , – поправила Маргарет.
– Никогда такого не пробовала, – сказала Мэри, разглядывая кружевные цветочные головки и принюхиваясь к мускатному аромату, наполнявшему кухню.
– В июне здесь такое изобилие бузины, – сказала Маргарет. – Вам бы следовало из нее что-то готовить. Разве не этим занимаются все здешние деревенские?
Я поморщилась при этих словах своей сестры, но Мэри нисколько не обиделась. Напротив, ее глаза следили за Маргарет, которая теперь закружилась по кухне в вальсе, склоняя голову то к одному плечу, то к другому и вертя руками в такт тому, что напевала.
«Господи помилуй, – подумала я, – эта девочка готова восхищаться даже такой дурочкой, как моя сестра».
– Ты с чем пришла, Мэри? – Мой вопрос прозвучал достаточно категорично, хотя мне этого не хотелось.
Мэри Эннинг повернулась ко мне, продолжая искоса поглядывать на Маргарет:
– Папа прислал меня сказать, что он может сделать шкаф за фунт.
– В самом деле? – Я тут же отказалась от мысли о застекленном шкафе, если ему предстояло быть сделанным Ричардом Эннингом. – Скажи ему, что я подумаю о его предложении.
– Кто к нам пришел, Элизабет? – спросила Луиза, продолжая выдергивать стебельки.
– Это Мэри Эннинг, дочь столяра, делающего шкафы.
Услышав это имя, Бесси отвернулась от стола, на который ставила муку и масло для лепешек. Она поглядела на Мэри в изумлении:
– Так ты та самая девочка, в которую ударила молния?
Мэри кивнула.
Мы все повернулись к ней. Даже Маргарет перестала вальсировать. Мы слышали о девочке, в которую ударила молния, потому что об этом здесь многие говорили. В маленьких городках часто существуют свои легенды. Зачастую это рассказы о ребенке, который почти уже утонул, но чудом спасся, или упал с утеса и остался целым и невредимым, или попал под колеса экипажа и отделался одной царапиной. Такие легенды придают особый колорит месту и каким-то образом сплачивают людей. Когда я впервые увидела Мэри, мне и в голову не пришло, что она и есть та самая, чудом выжившая после удара молнии девочка.
– Ты помнишь, как это случилось? – спросила Маргарет.
Мэри пожала плечами – из-за нашего внезапного интереса ей было явно не по себе.
Луиза постаралась смягчить обстановку:
– Меня тоже зовут Мэри. Меня назвали в честь моей бабушки. Но бабушку Мэри я не любила так сильно, как бабушку Луизу. – Она сделала паузу, а потом добавила: – Не желаешь ли нам помочь?
– А что делать? – поинтересовалась Мэри, шагнув к столу.
– Сначала вымой руки, – велела я. – Луиза, посмотри на ее ногти!
Ногти у Мэри были обрамлены серой глиной, а кожа на коротких пальцах сморщилась. Именно к такому состоянию своих рук мне еще предстояло привыкнуть.
Бесси придирчиво разглядывала Мэри.
– Бесси, пока мы здесь, ты можешь прибрать в гостиной, – напомнила я ей.
– Я бы не стала пускать к себе на кухню девчонку, в которую ударила молния.
– Ты стала такой же суеверной, как местные жители, на которых любишь смотреть свысока.
Бесси вышла, задев шваброй за дверной косяк. Я перехватила взгляд Луизы, и мы обменялись улыбками. Затем Маргарет снова начала напевать и вальсировать вокруг стола.
– Маргарет, ради бога, займись своими танцами в другой комнате! – крикнула я. – Ступай и потанцуй с Бесси!
Маргарет рассмеялась и, сделав пируэт, выскользнула за дверь. Однако к этому времени Луиза пристроила Мэри выщипывать цветоножки из цветочных головок, следя за тем, чтобы пыльца стряхивалась в горшок, а не по всей кухне. Раз поняв, что от нее требуется, Мэри работала не покладая рук, прервавшись только тогда, когда в дверях снова появилась Маргарет в зеленом тюрбане.
– Одно перо или два? – спросила она, поднося к ленте на лбу сначала одно страусовое перо, а затем другое.
Мэри смотрела на Маргарет во все глаза. В ту пору тюрбаны до Лайма еще не добрались, хотя теперь я могу сообщить, что Маргарет удалось ввести тюрбаны в моду среди женщин Лайма и через несколько лет они стали привычным зрелищем на всей Брод-стрит. Я не уверена, что тюрбаны, равно как и другие шляпы, сочетаются с платьями с высокой талией, и думаю, что кое-кто посмеивался над ними, но разве мода не для того существует, чтобы развлекать?
– Спасибо, что помогла нам разделаться с бузиной, – сказала Луиза, когда все цветки погрузились в горячую воду с сахаром и лимоном. – Когда настоится, можешь взять себе бутылку.
Читать дальше