«Radiohead» – британская альтернативная рок-группа, основана в 1985 году в Оксфордшире.
«Steinway» – знаменитая корпорация, выпускающая музыкальные инструменты.
Леон Зитрон (1914–1995) – французский актер, русский эмигрант.
Мишель Денизо (1945) – французский журналист, продюсер.
Цитата из стихотворения Поля Верлена «Поэтическое искусство» в переводе Б. Л. Пастернака.
«Три А» – марка буровых алмазов высшего сорта; высокий рейтинг ценных бумаг.
Куплеты Алисы из оперетты Оффенбаха «Парижская жизнь» в переводе В. Типота.
Морская бретонская песня, перевод М. Нешкина.
Cheap – дешевый ( англ. ).
Закон о 35 рабочих часах в неделю (о самой короткой рабочей неделе в Европе) был принят во Франции в 1998 году социалистами. Теперь его отменили.
Abrazo – объятие ( исп .).
Gwerz – одно из направлений традиционной бретонской музыки.
Дан Ан Браз (1949) – бретонский гитарист, инициатор знаменитого международного проекта «Наследие кельтов».
Нолвенн Корбель (1968) – бретонская певица, бард, актриса.
Анни Эбрель – бретонская певица, исполнительница традиционной музыки.
Денез Прижан (1966) – бретонский фолк-музыкант.
Эрик Даниэль Пьер Кантона (1966) – французский футболист, нападающий, блестяще играл за сборную Франции и британский клуб «Manchester United».
В ночь на 30 сентября 1567 года на юге Франции, в Ниме, произошло массовое убийство католических священников и монахов гугенотами, что спровоцировало начало Второй религиозной войны.
Пьер Булёз (1925) – французский композитор, дирижер, ученик Мессиана и Лейбовица, писал музыку на сюрреалистические стихи Рене Шара.
Primo – во-первых ( лат. ).
Deuxio – во-вторых ( лат .).
Jogging – оздоровительный бег ( англ .).
Terminus – конечная станция ( англ .).
Одетт напевает песню Эдит Пиаф «Fascination» («Слепая любовь»).
Корнуай – название юго-западной части Бретани совпадает с французским названием Корнуолла, поскольку считается, что эта область была заселена выходцами с Британских островов.
Fugato ( ит. «наподобие фуги») – включенный в состав неполифонической формы эпизод имитационно-полифонического склада, аналогичный экспозиции фуги.
Ad libitum – как угодно, по желанию ( лат. ).
Секвенция – здесь : повторение мотива или гармонического оборота на новой высоте сразу после его первого проведения.
«Буря и натиск» (1767–1785) – период в истории немецкой литературы, отказ от культа разума, свойственного классицизму, утверждение предельной эмоциональности и крайних проявлений индивидуализма.
Джон Милтон Кейдж (1912–1992) – американский авангардист, композитор-экспериментатор, поэт, философ, художник, весьма необычно использовал музыкальные инструменты.
Анку – предвестник смерти у бретонцев, высокий изможденный мужчина с длинными белыми волосами в черном плаще и черной широкополой шляпе, ведущий под уздцы скелеты лошадей, запряженные в похоронную повозку.
Подразумевается поэма Виктора Гюго «Конец сатаны», опубликованная посмертно.
Тензометр – прибор для измерения деформаций, вызываемых механическими напряжениями в твердых телах.
Дарио Морено (1921–1968) – французский и турецкий актер, певец, композитор.
Апподжатура – неприготовленное задержание, неаккордовый звук на сильной или относительно сильной доле.
Кунктатор – прозвище древнеримского полководца Квинта Фабия Максима за его осторожные действия в войне с Ганнибалом; медлительный, нерешительный человек.
Искаженная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Чем чаще празднует лицей…» (1831).
Suerte – удачи ( исп .).
Описываются произведения японского фотографа Манабу Яманаки.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу