Он подходит ко мне, как-то застенчиво смотрит на меня своими изумительными глазами, пронизывающими меня до глубины души, и обращается ко мне на русском языке с приятным иностранным акцентом:
– Можно Вас пригласить на танец?
Я сейчас даже не помню, что я ему сказала в ответ, скорее всего, я в знак согласия кивнула головой и приблизилась к нему. От волнения и нервного перевозбуждения, которое я испытала за несколько минут до этого, голос мой дрожал, и я боялась своим дрожащим голосом и заикающейся речью выдать нахлынувшее на меня тогда волнение.
– Я видел, что Вы ни с кем не хотели танцевать… Всем молодым людям отказывали… Я тоже сначала не хотел подходить к Вам…
–Чтобы не быть отвергнутым, как и остальные ребята, – закончила я за него фразу.
– Д-а-а-а… наверное… так, – как-то неуверенно ответил он. – А Вы здесь учитесь? На каком факультете? – продолжал спрашивать меня красавец-незнакомец.
– Нет… нет… я не здесь учусь. Сюда нас пригласили, как гостей и как будущих переводчиков, чтобы мы могли помочь общаться присутствующим здесь иностранным студентам друг с другом и с нашими ребятами.
– А где Вы учитесь?
Я ответила ему, где я учусь, и, кажется, он остался доволен моим ответом.
– Я понимаю, что Вы – иностранец, – в свою очередь я стала забрасывать его вопросами. – Только не могу догадаться, из какой Вы страны.
– Я – из очень маленькой, но очень красивой страны – из Ливана. Я думаю, Вы слышали о моей стране. Это замечательная страна, с очень древней культурой и историей…Только на географической карте Мира она обозначена всего лишь маленькой точкой.
– Это на Ближнем Востоке? Кажется, Бейрут – столица вашего государства? – поспешила я проявить свою эрудицию в политике и в географии.
– Да, да… Я как раз живу в Бейруте, и вся моя семья живёт в Бейруте. А сейчас я учусь на 1-м курсе Краснодарского медицинского института.
– Вы всего лишь на 1-м курсе? А где Вы так хорошо научились говорить по-русски? – с нескрываемым восторгом спросила я его.
– Я жил один год в Ростове и там на подготовительном курсе института нас обучали русскому языку, а потом меня распределили сюда, в Краснодар.
– C'est clair, -ответила я ему по-французски.
–А Вы говорите ещё и по-французски? – с радостью и удивлением спросил мой незнакомец.
– Пытаюсь говорить, – уточнила я. – Я в университете учусь на английском отделении РГФ, и мой основной изучаемый язык – английский, а французский язык – второй язык, мы его начали изучать только со 2-го курса. Конечно, очень бы хотелось гораздо лучше говорить на нём, но нужна большая разговорная практика, которой, увы, у нас нет.
– Так я могу с Вами разговаривать по-французски, а вы со мной – по-русски, вот и будем друг другу помогать осваивать чужой язык, – с большой охотой и радостью предложил мне знакомство, как вариант общения, мой новый друг.
Я безоговорочно согласилась на его предложение.
В тот момент я бы согласилась уже на все его предложения, даже изучать арабский язык или древний язык народов Майя со следующего дня, только бы у меня был повод ещё, хоть один разик, увидеть его.
За нашим вопросно-ответным разговором быстро закончилась музыка, но "мой" незнакомец после окончания танца не ушёл через весь зал к своим землякам, оставшимся стоять у мраморных колонн, а остался рядом со мной и Ириной.
Я решила его познакомить со своей подругой, но сама ещё не знала, как его зовут.
– А как вас зовут? Мы ведь так с Вами и не познакомились во время танца? – спросила я его, но тут громко зазвучала музыка, и его ответ «Ареф» потонул в шуме музыки, и мне послышалось другое имя…
– Ален, – так послышалось мне имя незнакомца. – Какое красивое имя! В нём слышится что-то французское…А у Вас есть какие-нибудь родственники во Франции?
– Да, Вы угадали. У меня много родственников живёт во Франции…
– Ира, познакомься, это Ален… из Ливана, – тут же поспешила познакомить я подругу со своим теперь уже не незнакомцем, а "своим" молодым человеком.
– О-ч-е-е-нь… о-ч-е-е-нь приятно познакомиться с Вами… А Оля уже давно заметила Вас и Ваших друзей… ещё до начала торжественной части и концерта…
Я т-а-а-к уничтожающе посмотрела на Иришку, что заканчивать её фразу пришлось уже общему нашему знакомому.
– Да… да… я тоже вас давно заметил, ещё 2 часа тому назад, а потом потерял вас из глаз…
– "Потерял вас из виду" – так мы говорим, – постаралась я как-то деликатно поправить его русскую фразу.
Читать дальше