В кухне она столкнулась с Севой, который стоял у плиты и кашеварил. От аромата готовившейся бурды Викторию затошнило. Она зажала нос рукой и, гнусавя, спросила:
– Всеволод Георгиевич, а что вы там готовите?
Сева обернулся, коротко кивнул ей и невозмутимо ответил:
– Омлет с папоротником и анчоусами в томатном соусе.
– Оу… – только и смогла произнести Виктория. – Какой вы оригинал, однако…
– Желаете попробовать? – с непроницаемым выражением лица осведомился Сева.
Виктория издала нервный смешок:
– Не-е-ет… Мне жизнь еще дорога…
Всеволод развернулся к ней лицом, держа в руке деревянную лопатку, с которой капал красный соус на пол, отмытый вчера Викторией с таким трудом.
– Вы хотите сказать, что я готовлю не вкусно?
Всеволод вроде задал вопрос, но прозвучало это как утверждение.
– Ну-у-у… – протянула девушка и выхватила у него лопатку. – Знаете что, меня Демид Вячеславович наделил кое-какими полномочиями. Пока я здесь, готовлю я! И точка!
Она намочила губку под краном и, отодвинув стоявшего столбом Севу, наклонилась и принялась вытирать соус с пола.
– Я уточню у Хозяина, – отчеканил Сева и вышел из кухни, даже не выключив плиту с готовившимся блюдом.
* * *
Демид переговорил со своим заместителем и другом Павлом Карповым, выслушал его отчет и дал несколько указаний. Закончив разговор, он посмотрел на темные экраны мониторов, перегрызенные провода, усмехнулся и направился в кухню. Он не знал, приготовит ли что-нибудь Вика, но пора было подкрепиться.
Подходя к кухне, Демид уловил очень неприятный запах…
Войдя, он увидел следующую картину: Виктория, замотав пол-лица полотенцем, отмывала большую кастрюлю, мурлыча себе под нос мотив популярной песни.
Кот сидел на подоконнике и через открытое окно наблюдал за бабочками. Иногда пытался поймать крылатых лапами.
Демид сморщил нос, прокашлялся, обозначая свое присутствие, и спросил:
– Неудачный завтрак?
Виктория обернулась, поставила кастрюлю в мойку и стянула с лица полотенце.
– Пришлось открыть все окна. И нет, это готовила не я, а ваш Сева.
Виктория тут же осеклась. Она Всеволода называла Севой только про себя.
– То есть я хотела сказать, что это ваш помощник готовил, но я сообщила ему, что вы дали мне полномочия повара и… В общем, мне кажется, он обиделся.
– Я поговорю с ним. – Демид сел за стол. – Так что у нас на завтрак?
Виктория широко улыбнулась:
– Рисовая каша на молоке и сырники.
– Сырники, – произнес тихо мужчина, словно смакуя это слово. – Каша… Как давно я не ел домашней еды!
– О! А мои сырники самые нежные и ароматные, устоять практически невозможно. Гарантирую! – заявила Виктория, ткнув в небо указательным пальцем. – А пока я готовлю, побудете со мной? Так веселее…
– И вам комфортно будет в моем обществе? – поинтересовался Демид.
Он не переставал удивляться этой девушке. Она появилась в его доме всего сутки назад и уже так сильно влияла и на его жизнь, и на самого Демида.
– Конечно! – бодро ответила Виктория, доставая из холодильника необходимые продукты. – Я вообще буду очень рада, если вы сможете чаще находиться рядом со мной. Я хочу узнать вас лучше…
Демид сглотнул и почувствовал, как его пальцы на искалеченной руке задрожали. Он сжал их в кулак и убрал под стол, чтобы, не дай бог, Вика этого не увидела.
– Я тоже… хочу узнать вас лучше… Вика…
Признание далось ему с трудом, и Демид почувствовал, что краснеет.
«Бог мой! Веду себя как школьник, не знающий, как обращаться с женщиной!» – подумал он.
Викторию умилило то, что он покраснел, а сердце ее быстро-быстро застучало в груди.
– Прошу вас, Демид, обращайтесь ко мне на «ты»… конечно, если вы не против, – пробормотала Виктория.
Он кивнул и сказал:
– Вы… ты, Вика, тоже обращайся ко мне на «ты».
Она улыбнулась, нервно теребя в руках полотенце, и, чтобы снять возникшее между ними напряжение, спросила Демида:
– А ты знаешь, что в русском языке слово «завтрак» означает «приготовленное на завтра», «за утро», то есть оставленное с вечера на завтра…
– Нет… – улыбнулся он ей. – А подробнее?
– Ну слушай. На чувашском языке «завтрак» – ирхине апат, переводится как «утренний обед». – Рис уже варился, и девушка занялась сырниками. – А на японском – асгохан или асахан, что буквально означает «утренний рис». – Она разминала творог, добавляла в него яйцо, сахар, муку… – А с немецкого слово «завтрак» (фрюштюк) переводится как «ранний кусок». Буквальный перевод с английского слова «завтрак» (брекфест) – «короткий перерыв». – Виктория выложила сырники на сковородку, стала помешивать кашу. – Не правда ли, есть что-то общее, несмотря на то, что каждый народ имеет свои традиции?
Читать дальше