– Меня предупреждали о вашем высококлассном чувстве юмора.
– Вы меня с кем-то путаете.
– Вряд ли у вас есть брат близнец, полностью идентичный вам во внешности и характере.
Ох, Эйден, подкачал с возрастом и внешностью. Мэди тоже могла бы уродиться братом.
Выдыхаю и принимаю поражение.
Попытка не была пыткой, я хотя бы что-то предпринял.
– У вас нет частичной потери памяти? – интересуется она.
– Я бы очень этого хотел, и сейчас не пришёл сюда по уважительной причине.
– Да, всё в точности, как и говорил мистер Дортон.
– А что он говорил? – покладисто любезничаю я, желая вытянуть каплю информации.
– Что у вас потрясающие навыки манипулирования и отменное чувство юмора.
– Я хорош, – соглашаюсь кивком.
– К сожалению, это всё, что вы можете.
– Да? А разве вам не рассказали о моей ловкости, прозорливости, хитрости, красоте и превосходном владении боевыми искусствами?
– Это я знаю без предупреждений ректора.
– Я могу поинтересоваться о том, кто доложил такие тонкости моего характера?
– Любители шептаться слишком громко, – отчеканивает она. – Ваше воспитание говорит лишь о том, что вы капризный, избалованный, ветреный и глупый.
– И как я, такой глупый, доучился до третьего курса?
– Благодаря спонсорским взносам вашего отца и представлением университета на спортивной арене.
– Вы забыли ещё кое-что.
– Разве?
– Да.
– А, по-моему, это все ваши способности. На большее не претендуете. Роль весёлого дурочка приходится по вкусу, хотя в вашем возрасте это время давно пора перерасти.
– Вы забыли о моей хитрости.
– И в чём она заключается?
– В том, что я могу хитрить со своей проплешиной в голове. Вдруг за образом весёлого дурочка , прячется тот, кто далёк от этого звания?
– Пока все ваши поступки говорят о моей правоте. Докажите обратное, мистер Картер, но на сегодняшний день правда на моей стороне.
Поднимаю уголки губ и кладу ладони на столешницу, смотря в её глаза.
– Мы живём в то время, когда никто ничего друг другу не должен, и тем более доказывать. С каких пор меня должно заинтересовать мнение постороннего человека, имя которого мне неизвестно? Не припомню, чтобы были какие-либо стандарты, по которым должен проходить отбор в ту или иную категорию людей. Возможно, обязан что-то себе, где-то семье, но запомните: я не обязан что-то доказывать другому. Мне ровным счетом плевать, кто и что обо мне думает. Я сойду с ума, слушая мнение каждого о том, каким должен быть, ровным счетом, как и вы. Родители учили меня быть собой. Я придерживаюсь данной позиции всю жизнь. И если вам или кому-либо ещё не нравлюсь, то предлагаю просто забыть моё имя и продолжить жить дальше, потому что, думая обо мне, вы делаете хуже себе. Я не навязываю свою дружбу и общество абсолютно никому. Каждый в этой жизни приходящий и уходящий. Так что будьте добры, вытирайте ноги и входите, либо закрывайте дверь и проваливайте, потому что я не побегу.
Кажется, на какой-то миг в её глазах вспыхивает интерес. Женщина подхватывает очки и изучает меня через диоптры, как будто так сможет разглядеть душу и сердце.
– Думаю, я объяснился вполне доходчиво. Да, кстати, забыл сказать, что ненавижу ложь, поэтому не собираюсь радоваться своему пребыванию тут и уведомляю об этом вас. Я не фанатик литературы.
– Честность – одно из лучших качеств в человеке.
– Получается, с ваших слов, во мне есть хоть что-то хорошее.
– Вполне возможно, если вы не пытаетесь ввести меня в заблуждение и выдать недостаток за добродетель.
– У нас будет время проверить.
Она кивает.
– Можете обращаться ко мне миссис Райт, и я буду руководить вашей работой тут.
– Я в курсе, – без особого энтузиазма, буркаю я. – Моё имя Мэйсон, но я предпочитаю мистер Картер.
– Желаете добавить что-то ещё?
На ум тут же приходят разные предложения с сарказмом и иронией, но портить отношения и делать свою последующую жизнь в этих стенах ещё хуже – не тороплюсь. Лишнее слово и каждая секунда тут превратится в кромешный ад.
– Как вариант, можете называть Великолепный. К примеру, мистер Картер Великолепный.
– Не высока честь? – клянусь, на губах женщины тень улыбки.
– Подстать мне. Но, так уж и быть, можете звать меня просто Мэйсон. Делаю скидку.
– Как любезно с вашей достопочтенной высоты, Мэйсон .
– Не благодарите.
Она поднимается на ноги и, полагаю, сейчас будет экскурсия.
Ветхий запах книг и бумаги витает в воздухе. Деревянные стеллажи больше похожи на лабиринт, откуда можно не выбраться, счастье, что у меня нет картографического кретинизма. Паркет под ногами в некоторых местах сменяется ковролином, от чего кажется, что хожу по газону. Чертовски унылое место для вечеринки и отличное, чтобы помереть.
Читать дальше