Нинель Мягкова - Особенности перевода

Здесь есть возможность читать онлайн «Нинель Мягкова - Особенности перевода» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Современные любовные романы, Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Особенности перевода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Особенности перевода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Она – скромная переводчица, примерная студентка, любящая экстремальные виды спорта. Он – золотой мальчик в худшем смысле, хам и ленивец, любящий классическую литературу. У них гораздо больше общего, чем кажется при первой встрече.

Особенности перевода — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Особенности перевода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нинель Мягкова

Особенности перевода

Глава 1

Самый кайф в Барселоне – это не пляж, не солнце и даже не Гауди.

Это мотоциклы.

Они везде – на трассах, тротуарах, велосипедных дорожках и пешеходных зонах. Даже на пляже, в песочке.

И у Анны теперь был свой!

Наконец-то, после трёх месяцев мучений с курсами и практиками, ей выдали новенькую ламинированную карточку прав с ее фотографией.

Фотография была неудачная. Анна в тот день забыла накраситься, как назло, а свою, принесенную вместе с остальными документами, фотографию, суровый сеньор в окошке брать отказался. Сказал – не положено. Положено – вон в тот зал, и садитесь лицом к камере.

Так и получился вместо лица белый овал с зелёными глазами. Губы в ненакрашенном виде, с одним блеском, слились с кожей, а бровей и ресниц, если не подкрасить, у неё вообще не видно. Прозрачные. Что поделаешь, натуральная блондинка.

Зато права у неё в кармане.

Байк практически новый. На совсем новый не хватило, а вот на подержанный, годовалый – вполне.

Знал бы папа.

Анна проказливо улыбнулась собственным мыслям и крутанула ручку газа, обходя застрявшие в пробке машины. Ронды, в спешке построенные под Олимпиаду восьмидесятых, очередной раз ремонтировали, четыре полосы вынужденно сливались в одну и тоненькой струйкой просачивались мимо дорожных работ.

Сбавив ход практически до нуля и помогая себе одной ногой, Анна пропихнулась между заграждением и машинами и вырвавшись на свободу, сразу рванула под сотню. Она никуда не опаздывала, просто так принято – если у тебя мото, ты обязан носиться. Иначе как-то несолидно.

Свернула у памятника Колумбу, оставила мотоцикл на охраняемой подземной стоянке – не дай бог оставить на улице, разнесут по запчастям не хуже, чем в Москве – и двинулась вверх по Рамбле к дому. Шлем несла с собой, в специальном полотняном мешочке. Разрисованный вручную всполохами адского пламени и переплетающимися цепями, он стоил бы, наверное, дороже мотоцикла, вздумай Анна его продать. Но ей он достался вообще почти бесплатно – подружке-художнику нужно было отрабатывать технику, так что Анна оплатила только сам шлем.

Приходилось экономить даже в таких мелочах. То есть это ей раньше казалось мелочью, когда она не задумываясь выбрасывала месячную зарплату средней семьи за новую пару босоножек. Теперь экономия и строгий подсчёт бюджета стали ее второй натурой.

Поднявшись по покатым каменным ступеням на третий этаж – естественно, без лифта, как и во всех домах старше шестидесятых, а в Старом Городе только такие и водились – она открыла обитую облезлым дерматином дверь. Ремонт в этом здании не проводили с начала века. Прошлого.

Покосившееся зеркало при входе показало высокую поджарую бесцветную блондинку в чёрной байкерской куртке с заклепками, черных же джинсах и с куцей косичкой. Волосы у Анны были густые, блестящие и длинные. Но только в распущенном виде. Стоило ей собрать их в хвост или, упаси боже, в косу, как они становились унизительно похожи на крысиный хвостик.

Зато на мотоцикле с косой было удобно. Волосы в рот не лезли и после поездки колом не стояли.

Анна оставила шлем на полке при входе, повесила рядом куртку, и не разуваясь прошла к себе в комнату, первую в длинном коридоре.

Квартиру приходилось делить еще с тремя девушками и парнем.

Давид был из Бразилии, учился на модельера, и Анну смущал только постоянными замечаниями по поводу ее гардероба.

Ее ближайшая соседка, и можно сказать подруга, та самая художница, была из Франции. Николь постоянно экспериментировала – с новыми материалами, собственной внешностью, стенами квартиры и ухажерами. Мужчины у неё менялись чуть ли не каждую неделю. Зато после каждого расставания, прорыдавшись в подушку, она рождала очередной шедевр. Анна подозревала, что у неё кинурениновая зависимость. Кто-то подсаживается на адреналин, кто-то на алкоголь, а кому-то гормон несчастья подавай для творчества.

Две другие соседки, обитавшие в конце длинного коридора, были подружки не разлей вода, и активно дружили против всех остальных в коммуналке. Одна с Майорки, другая из глухой деревни под Жироной, объединённые каталонским языком и нелюбовью ко всему остальному миру, Монтси и Лайя часами запирались то у одной, то у другой в комнате и сплетничали. Чаще всего мыли кости именно соседям.

Анна закрыла за собой дверь, вытерла ноги о коврик и разулась. Снимать обувь раньше смысла не было. Пол в коридоре мылся еженедельно, по очереди. Карточку с многозначительной надписью «На этой неделе ты!» перевешивали с одной ручки двери на другую каждый понедельник. На практике это означало, что пол мылся в среднем раз в месяц – когда дежурила сама Анна. Остальные ограничивались перевешиванием карточки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Особенности перевода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Особенности перевода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Нинель Мягкова - Сюрприз под елкой [СИ]
Нинель Мягкова
Нинель Мягкова - Пепел и лёд [СИ]
Нинель Мягкова
Нинель Мягкова - Дракон… и ее ректор
Нинель Мягкова
Нинель Мягкова - Голландка
Нинель Мягкова
Нинель Мягкова - Терновая Лилия
Нинель Мягкова
Нинель Мягкова - Его величество бастард
Нинель Мягкова
Нинель Мягкова - Бастард ее величества
Нинель Мягкова
Нинель Мягкова - Небо и грозы Электрет
Нинель Мягкова
Нинель Мягкова - Профессия - разлучница
Нинель Мягкова
Отзывы о книге «Особенности перевода»

Обсуждение, отзывы о книге «Особенности перевода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x