– Вы двое – просто отпад! – продолжает Оливия с ужасным британским акцентом.
– Думаю, мы на славу почистили перышки, – говорит дедушка, глядя на бабушку. Она смотрит на него сощурившись, и я усмехаюсь.
Звенит дверной звонок. Дедушка всплескивает руками, и его лицо освещается чистейшей радостью.
Но я нахожусь в полном потрясении, увидев в открывшейся двери Уэса.
Не могу скрыть улыбки.
– Что за…
– Уэс, что ты здесь делаешь? – спрашивает дедушка. – Где Питер?
На меня обрушивается гигантская волна разочарования. Питер работает в магазине. Он был в группе потенциальных претендентов, о которых мы с Оливией думали.
– Питер заболел. Он почувствовал себя очень плохо перед самым закрытием. Ему по-настоящему плохо. Прийти он не сможет и просил извинить его.
Уэс смущенно улыбается мне. Понимаю, что он видел разочарование на моем лице, и мне хочется броситься к нему и сказать, что он неправильно меня понял, что я, наоборот, хотела, чтобы это был он.
Он снова смотрит на дедушку и продолжает:
– И я сказал ему, что приду и сообщу вам обоим.
Дедушка выглядит раздавленным этой новостью.
– Ой, Софи! Я подвел тебя!
Я бросаюсь к нему и обнимаю.
– Совсем нет, дедуля! Было бы странно, если бы я отправилась на свидание в день рождения бабушки. Все к лучшему, совершенно точно.
Дедушка тоже обнимает меня и поворачивается к Уэсу.
– Что ж, может, еще не все потеряно! Уэс может сопровождать тебя. Я знаю, вы просто друзья, но…
Прежде чем он успевает закончить, в комнату за Уэсом входит Лаура.
– Привет! – говорит она нам и поворачивается к Уэсу. – Твоя мама сказала мне, что ты пошел сюда. Я готова идти, как только ты будешь свободен.
Уэс пойдет на вечеринку с Лаурой . Это для меня удар под дых. Секунду-другую он смотрит на меня так, словно хочет что-то сказать, но вместо этого поворачивается к дедушке.
– Увидимся там.
И они уходят.
* * *
Если верить Чарли, который устроился на заднем сиденье машины Оливии, в групповом чате разгорелся жаркий спор о победителе сегодняшнего пари. Некоторые думают, что выиграли те, кто ставил на семь вечера, другие считают пари аннулированным, так как настоящего свидания не будет.
– Пусть перенесут пари на завтра, и победителю достанется двойной выигрыш, – говорит Оливия.
Чарли пишет это предложение в чат, затем говорит:
– Окей, все остались довольны.
– Почему Лаура пришла за Уэсом? Я думала, они расстались, – Оливия спрашивает Чарли.
– Не знаю, но это первое, о чем я спрошу его, когда мы встретимся там.
Оливия поворачивается ко мне с переднего сиденья.
– Прости. Он сказал, что они расстались… и он вообще не говорил, что собирается брать ее с собой сегодня вечером.
Я качаю головой. Оливия тут ни при чем. Это я слишком много смысла вкладывала в каждые слово и жест. Но почему же тогда вид Уэса с Лаурой ранит меня сильнее, чем переписка Гриффина с Сабриной?
Чарли смотрит на нас обеих.
– Почему ты извиняешься перед ней? Что я пропустил?
– Ничего! – отвечаю я. Не хочу иметь секреты от Чарли, но и не хочу, чтобы Уэс узнал, что я расстроилась.
– Я извиняюсь за то, что ее кинули, – на ходу сочиняет Оливия, – а Уэс не смог его заменить.
Слава богу, что «Истридж» находится недалеко от бабушкиного дома, так что я избавлена от дальнейших разговоров на тему Уэса и Лауры. Выйдя из машины, делаю глубокий вдох. Так как «великолепная четверка» снова вместе, мне предстоит научиться быть рядом с Уэсом, и неважно, насколько тяжело мне будет это даваться.
Видимо, эта осень в Университете Луизианы будет немного не такой, как описывала Оливия.
Она незаметно сплетает свои пальцы с моими и сжимает мою руку. Мы идем позади Чарли.
– Мне правда так жаль, – тихо говорит Оливия. – Я серьезно думала, что они расстались.
– Я видела то, что хотела видеть, – отвечаю я. – Он очень хороший друг, а я превратила это во что-то большее.
Чарли останавливается и показывает на большую пальму в углу.
– Вот, это она едва не убила меня.
У дерева нет половины кроны, а на горшке с одной стороны зияет огромная трещина, через которую земля выпадает на пол.
– Видимо, она здорово сопротивлялась, – говорю я.
– Похоже, сюда притащили все растения из магазина, – говорит Оливия, заходя в клуб. И действительно, мы будто попали в сад.
Заходим в зал, где уже полным-полно народа. На сцене сидят музыканты, а перед сценой устроен танцпол. Круглые столы застелены белыми скатертями и расставлены по залу, вдоль дальней стены накрыт буфет. На каждом столике стоят свежие белые и розовые цветы, а по стенам развешаны увеличенные фотографии моей бабушки в разные годы ее жизни. Они повсюду, куда ни посмотри.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу