– Что? Почему?
Я объяснила, что Мари сейчас нет в городе и что обычно я отправляюсь на север, но не хочу ехать одна.
– Тогда ты просто обязана пойти к профессору Оливеру вместе со мной и Тэлон, – сказал Грэм.
– Что? Нет. Нет, все в порядке, правда.
Он достал свой телефон и набрал номер.
– Алло? Профессор Оливер, как поживаете?
– Грэм, нет! – отчаянно зашептала я и протянула руку, чтобы остановить его, но он ловко увернулся.
– Я в порядке, все хорошо, – пауза . – Нет, я не пытаюсь отвертеться от вашего приглашения. Я звоню узнать, не могли бы вы добавить лишний стул. Оказывается, Люсиль планирует проплакать всю Пасху в полном одиночестве у себя в квартире, и хотя это абсолютно нормальное времяпрепровождение, я подумал, что стоит пригласить ее к вам.
Еще одна долгая пауза. Грэм улыбнулся.
– Отлично. Спасибо, профессор Оливер. Увидимся на выходных. – Он положил трубку и повернулся ко мне. – Мы идем на бранч. Там будут профессор Оливер с женой, их дочь Карла и ее невеста Сьюзи. С тебя какое-нибудь вкусное блюдо.
– Не могу поверить, что ты это сделал! – закричала я и бросила в него подушку, но он улыбнулся еще шире.
Боже, эта улыбка.
Если бы он улыбался чаще, Лирика никогда бы от него не ушла, я была в этом уверена.
Грэм поднял подушку и швырнул ее обратно в меня.
– Мы можем поехать туда вместе. Я могу забрать тебя из дома.
– Отлично. – Я схватила подушку и швырнула в него. – Дресс-код?
Он в последний раз бросил мне подушку и прикусил нижнюю губу, отчего на его правой щеке появилась ямочка.
– Меня устроит любой наряд.
Грэм
Я заехал за Люси, чтобы забрать ее на пасхальный бранч. Я сидел за рулем своей машины, наблюдая за тем, как она спускается по лестнице. Тэлон пробормотала что-то на своем младенческом языке, и я кивнул в ответ.
– Именно.
Люси выглядела прекрасно. Она была одета в желтое платье с тюлем, выглядывающим из-под пышной юбки. На ней почти не было макияжа, за исключением яблочно-красной помады, которая сочеталась с ее туфлями на высоком каблуке. Ее волосы были заплетены в косы, на которых пестрели живые маргаритки.
Я вышел из машины и поспешил к пассажирскому сиденью, чтобы открыть ей дверь. Она улыбнулась, держа в одной руке букет цветов и тарелку с блюдом в другой.
– Ну ты и щеголь, – ухмыльнулась она.
– Просто костюм и галстук, – сказал я, забирая у нее тарелку. Обойдя машину с другой стороны, я открыл дверцу и поставил тарелку на сиденье.
Забравшись обратно на водительское место, я закрыл дверцу и взглянул на Люси.
– Ты прекрасно выглядишь.
Рассмеявшись, она пригладила волосы и расправила платье.
– Вы совершенно правы, сэр.
Когда мы приехали к профессору Оливеру, я представил Люси дочери Олли Карле и ее невесте Сьюзи.
– Приятно познакомиться, Люси, – сказала Карла, когда мы вошли в дом. – Я бы сказала, что много о тебе слышала, но ты же знаешь Грэма: он вечно молчит, – пошутила она.
– Неужели? – саркастически спросила Люси. – Я никак не могу заставить его заткнуться.
Рассмеявшись, Карла взяла Тэлон из моих рук и поцеловала ее в лоб.
– Да уж, он тот еще болтун.
Карла была для меня кем-то вроде сестры, и даже споры у нас проходили очень по-родственному. В детстве она побывала во множестве приемных семей, и у нее было много проблем с наркотиками и алкоголем. Но тогда мы еще не встретились. Когда мы познакомились, она уже поняла, чему хочет посвятить свою жизнь. Карла была красивой афроамериканкой и энергичной активисткой, готовой помогать детям, у которых не было своего дома.
Несмотря на все трудности, профессор Оливер и Мэри не отказались от нее, и Карла всегда говорила, что именно это навсегда изменило ее как человека. Люди редко усыновляют семнадцатилетних подростков, но Оливер и Мэри приняли ее как родную.
У них был редкий дар видеть красоту в чужих шрамах.
– Давай я заберу, – предложила Сьюзи, забирая у Люси тарелку. Сьюзи тоже была потрясающей личностью. Она была симпатичной азиатской девушкой, которая упорно боролась за права женщин. Если на свете и существовала идеальная пара, то это были Карла и Сьюзи.
Я никогда не был экстравертом, но это были хорошие люди. Совсем как Люси.
Простые и искренние люди, которые не просят ничего, кроме любви.
Когда мы вошли в кухню, Мэри оторвалась от готовки и поспешила к нам, чтобы по очереди расцеловать всех нас в обе щеки.
– Грэм, Олли зовет тебя в свой кабинет. Ты должен был принести ему новые главы своей книги, – сказала Мэри. Я взглянул на Люси, и Мэри рассмеялась. – Не беспокойся, мы о ней позаботимся.
Читать дальше