Екатерина Спирина - Сжечь правду

Здесь есть возможность читать онлайн «Екатерина Спирина - Сжечь правду» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Современные любовные романы, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сжечь правду: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сжечь правду»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Как происходит по классике жанра? Мужчина-негодяй бросает несчастную женщину с ребенком на руках, а она потом выбивается из сил, чтобы удержаться вместе с ребенком на плаву. У меня есть все шансы вписаться в классический сценарий и попытаться выплыть из потока памперсов, кормлений, бессонных ночей, не забывая встать с утра после двухчасового ночного сна и пойти на работу. Есть только одна маленькая деталь: я не брошенная мать-одиночка. Я брошенный отец-одиночка.

Сжечь правду — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сжечь правду», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Остальные усмехнулись, сдерживая смех, а я готов был ему вмазать в морду. Я был взбешен! Во-первых, эта пошлая шутка совершенно неуместна, а во-вторых, невыносимо слышать ее в адрес Кьяры.

Deficiente , – мрачно сказал я сквозь зубы.

– Да ладно, брось ты! – похлопал он меня по плечу. – Пойдем покурим.

– Я не курю.

– Не будь занудой, иногда можно. Даже Лоретта иногда курит.

– Что?!

Мирко подмигнул мне, и они с друзьями двинулись к выходу. Я, нахмурившись, смотрел ему вслед. Лоретта курит?! Что за фигню несет этот coglione ? Она курила. Раньше. И часто они всей компанией высыпали на порог ресторана, чтобы покурить. Но сейчас она беременна. Какая нормальная женщина будет курить во время беременности?!

У подножия лестницы показалась Кьяра, и все мысли моментально улетучились из моей головы. Я снова бросился к ней помочь преодолеть ступеньки.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Chiara (it.) – светлая.

2

Остерия – тип итальянского ресторана, для которого характерна более домашняя обстановка, меньший ассортимент блюд, но при этом они сделаны исключительно вручную и по индивидуальным рецептам хозяина, содержащего остерию. Цены, как правило, значительно более лояльные, чем в ресторанах, а еда зачастую – вкуснее.

3

Casoncelli alla Bergamasca – традиционная для Бергамо свежая паста «типа пельменей» с мясом.

4

Risoto con le rane – рис с лягушками, типичное блюдо города Ломеллина.

5

Итальянцы, впрочем, как и остальные католики, носят обручальное кольцо на безымянном пальце левой руки.

6

Puglia – один из 20 регионов Италии, «столицей» которого является город Бари.

7

Santissima (it) – Святейшая, официальное прозвище Флоренции.

8

Lombardia – один из 20 регионов Италии.

9

Porta della rana (it.) – дверь лягушки.

10

Porca miseria (it.) – черт подери!

11

Stronzo (it.) – сволочь.

12

Dai, su (it.) – подбадривание, что-то типа «выше нос!».

13

Cazzo (it.) – ругательство, которое итальянцы относят к нецензурной лексике и которое по значению приближено к русскому матерному слову из трех букв. Однако это слово спокойно используется в комедиях для семейного просмотра, да и вполне приличные люди не особо стесняются использовать его во всеуслышание в значении русского междометья «блин».

14

Deficiente (it.) – придурок, болван, дебил.

15

Алессандро Дель Пьеро – легендарный футболист итальянского футбольного клуба Ювентус и сборной Италии по футболу.

16

Ювентино – так называются болельщики Ювентуса.

17

Fiorentina – футбольный клуб Италии, базирующийся во Флоренции.

18

Coglione (it.) – дебил, мудак.

19

Ciao, caro (it.) – привет, дорогой! (типичное итальянское обращение).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сжечь правду»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сжечь правду» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сжечь правду»

Обсуждение, отзывы о книге «Сжечь правду» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x