Обратная связь ( англ. ).
Литературный негр ( англ. ).
Видимо, имеются в виду переходы писателей из одного издательства в другое — по аналогии со спортсменами.
В моде ( фр. ).
Дева Мария! ( греч. )
Публичное признание (чаще всего — в нетрадиционной сексуальной ориентации; здесь — в нестандартной любовной связи) ( англ. ).
Кончено ( итал. ).
За нас! ( греч. )
ASAP — популярная в англоязычном Интернете аббревиатура: as soon as possible — «как можно скорее».
Проклятье ( англ. ).
Ё** час ( англ. вульг. ).
Невероятно ( англ. ).
Еды ( англ. ).
Но для тебя это не имеет значения ( англ. ).
Твою ж мать ( англ. ).
Вот и все ( англ. ).
Автор с иронией намекает на сексуальный скандал вокруг имени известного режиссера, начавшийся в 1970-х гг. и вспыхнувший вновь в 2009 г.: Полански был обвинен в изнасиловании несовершеннолетней.
История о сексе ( англ. ).
Девочку-подростка ( англ. ).
На следующей неделе ( англ. ).
Тупые ублюдки ( англ. ).
Дерьмовый вздор, враки ( англ. ).
Знаешь ли ( англ. ).
Не так ли? ( англ. )
Здесь: ладно? ( англ. )
Ты шутишь? ( англ. )
Пусть войдет! ( англ. )
Полночь ( англ. ).
Время сна ( англ. ).
Органическую пищу ( англ. ).
Сырую пищу, сыроедение ( англ. ).
Скучно! ( англ. ).
Красавчиком, лапочкой ( англ. ).
Завтрак ( англ. ).
Морепродуктов ( исп. ).
Кельвин Кляйн (род. в 1942) — известный американский дизайнер одежды.
Коллекции нижнего белья на продажу ( англ. ).
Братец ( англ. ).
Дорогой ( англ. ).
Нью-Йорк — центр вселенной ( англ. ).
Слава ( англ. ).
Волнующе, не так ли? ( англ. )
Привет ( англ. ).
В чем дело? ( англ. )
Привет! ( англ. )
Взрослая, не правда ли? ( англ. )
Шокированной ( англ. ).
Девственница ( англ. ).
Прошу прощения?! ( англ. )
«Ты чувствуешь любовь в эту ночь?» ( англ. )
Хорошая работа ( англ. ).
От англ. challenge — вызов. — Здесь и далее автор пародирует пересыпанный английскими заимствованиями жаргон сотрудников крупных корпораций.
От англ. corporation — корпорация.
От англ. brainstorm — мозговой штурм.
От англ. project — проект.
От англ. вульг. fuck up — провал, косяк, досл . проё**.
От англ. research — исследование, изыскание.
In flagranti: от лат. in flagranti delicto — на месте преступления.
Стерва ( англ. ).
Что происходит ( англ. ).
Любовной истории ( англ. ).
Кшиштоф Кравчик (род. 1947) — известнейший польский певец и композитор.
Время идет ( англ. ).
Герб Польши; популярная татуировка в среде молодых национал-патриотов и футбольных болельщиков.
Пока-пока ( англ. ).
Спасибо, мама, целую-обнимаю ( английский интернетный сленг ).
«Пижама порно» ( Pidz˙ama porno ) — польская панк-рок-группа, существовавшая в 1987–2007 гг.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу