— Что-то не так?
Кэссиди настолько погрузилась в свои мысли, что не заметила, как они остановились. Тай внимательно смотрел на нее. Сколько времени она так просидела?
— Я размышляла, что значит для человека иметь фамильную историю, как у тебя. Связь с прошлым.
— Это значит гордость, комфорт и беспокойство.
— Беспокойство? — Она недоуменно посмотрела на него. — Из-за чего?
— Из-за большой ответственности.
— У тебя с этим проблемы? — Она изучающе посмотрела на него.
— У меня — нет. Проблемы были у моего отца. Наследство тяготило его.
— Он сбежал? — Вопрос сам собой сорвался у нее с губ.
— Да. — Теперь пришел его черед внимательно посмотреть на нее. — Знакомая ситуация?
Кэссиди поспешила выбраться из машины. Тай нагнулся к заднему сиденью и вытащил из кармана куртки мобильник.
— Зачем нам все это? — нетерпеливо спросила она, пока он запихивал телефон в карман джинсов.
— Ты имеешь в виду свидание? Кажется, она обидела его.
— Извини. Я не… — проговорила она, опершись о капот. — Конечно, я не это имела в виду. Извини за грубость. Но, честно говоря, мне ни с кем не хочется встречаться.
— Ты не говорила об этом Хатчу.
— Просто не пришлось. — Она пожала плечами.
— Хатч хочет, чтобы твой бывший вернулся?
— Нет.
— Тогда не о чем беспокоиться. — Он выглядел удовлетворенным.
Кэссиди внимательно изучала лицо Тая, стараясь прочесть его мысли. С отцом Хатча это получалось у нее легко, но Тай отлично владел собой и, казалось, не имел нервов. У него в глазах засверкали искорки, и ей вдруг захотелось бежать отсюда, пока не поздно.
— Ты делаешь все это ради своей бабушки? Я слышала, как ты говорил в агентстве, что считал, что тебя нет в компьютере. Это произошло случайно. Все эти свидания… они для виду. Ведь так?
Он обошел машину, сосредоточенно глядя себе под ноги. Речь его прозвучала убедительно:
— Признаю, что вначале согласился встречаться с тобой ради моей бабушки. Да, я не знал, что мои данные в компьютере. Насколько это было случайно, знают только моя бабушка и Ванда. — Он посмотрел ей в глаза. — И наконец, если тебе приятнее считать, что наши свидания — всего лишь шоу, считай так. Что до меня, то я считаю девяносто девять процентов совпадения хорошим поводом.
Она заставила себя стоять спокойно.
— Хорошим поводом для чего?
— Для того чтобы перейти от встреч к чему-то большему.
Этого она и боялась. С самого начала ей было страшно. Теперь она поняла, что не ошибалась.
— Может, остановимся на нашем первом свидании и не будем заходить дальше? К чему беспокоиться? Если ты плохо проведешь время, то, наверно, не захочешь ничего большего? — с надеждой произнесла она.
— Согласен. — Он обнял ее за плечи и повел к дому.
— Ты согласен? — облегченно спросила она.
— Да. Тебе не надо ни о чем беспокоиться, обо всем позабочусь я, включая беспокойство.
— Но я не это имела в виду… — снова начала она, но, переступив порог, замолчала.
— Нравится?
— Как это может не нравиться?
Кэссиди осматривалась вокруг и не могла насмотреться. Перед ней был настоящий дом, обжитой и любимый. Дубовая облицовка в неярких лучах солнца отливала золотом. Легкие трещинки создавали ощущение старины. Они стояли в начале обширного холла. Дверь с одной стороны вела в гостиную, с другой — в жилые комнаты. А прямо над ней на железных цепях висело старинное железнодорожное колесо, превращенное в канделябр.
Тай проследил направление ее взгляда.
— Это из того вагона, в котором сюда приехал первый Меррик.
— Здесь у каждой вещи есть история?
— Почти.
— А у меня — нет.
Тай склонил голову набок.
— Нет чего?
— Нет у меня истории, как у всего этого. — Кэссиди повела рукой вокруг себя.
— У всех есть история. Некоторые ее знают, некоторые — нет.
— Я не знаю. — Она сама не понимала, почему так упирала на это.
— Это тебя беспокоит?
В ней боролись желание защитить себя и привычка говорить правду. Победила честность.
— Да.
— Завидуешь предкам? Не думал, что ты на это способна.
Кэссиди поморщилась — зря он над ней смеется.
Она обернулась к нему. Тай стоял, облокотившись на грубо вырезанную деревянную колонну. Он был похож на гангстера с Дикого Запада — высокий, широкоплечий, грубый, безжалостный. И решительный. На редкость решительный. Его глаза выражали безграничное терпение и понимание, но иногда в полумраке в них сверкала страсть.
— Черт, — прошептала она.
Читать дальше