Я не держу на него зла. Мы пережили нашу связь каждый по– своему. Вот и все. Я почти поверила в большую любовь, но для него все было просто приятным времяпрепровождением. Если он и не любил меня по– настоящему, то по– своему любил те минуты, которые мы проводили вместе.
Я осознала свою ошибку. Из наших мимолетных встреч я пыталась создать что– то прочное, в точности похожее… на мои отношения с Марком. Перейти от одного брака к другому.
Какой в этом смысл?
Здравствуйте. Я видела вашу рекламу, и меня заинтересовала лакированная серая сумочка, примерно…
Но что я делаю? Звоню, чтобы узнать, сколько стоит подарок мужа? С той же импульсивностью, которая заставила меня позвонить в магазин, кладу трубку.
Однако остается сон. И огромная сумма в распечатке остатка на нашей кредитной карточке. Потом – конверт, он лежит здесь, на письменном столе, не давая мне покоя.
– Привет, детка!
Марк стоит за моей спиной. Я не заметила, как он вошел: муж передвигается неслышно, словно кошка. Он целует мои волосы, от него приятно пахнет.
Я смотрю на этого высокого, улыбающегося парня со светло– карими глазами, веселого, нежного, возможно ВИНОВНОГО, НО беззаботного.
Конверт притягивает меня как магнит. Достаточно лишь вскрыть его, чтобы вес пошло прахом. Не отводя глаз от мужа, тоже улыбаясь, я беру его…
…рву и кидаю в мусорную корзину. Марк не шевельнулся. Я напоследок обхожу галерею и выключаю свет.
– Пошли ужинать?
Идем под руку к площади Вогезов, в наш любимый ресторан.
Жизнь продолжается. Жизнь прекрасна!
Кто верен одной, с другими жесток…
Лоренцо да Понте (1749–1838) – итальянский поэт, автор либретто к операм на музыку Моцарта: «Женитьба Фигаро»(1786), «Дон Жуан»(1787) и «Много шума из ничего» (1790). – Здесь и далее примеч. пер.
Не откажетесь от чашечки кофе? {англ.)
«Воскресенье, Понедельник», картина американского художника Дональда Бехлера (род. в 1956 г.).
Простите… Этот маленький ангелочек – Воскресенье, а второй – Понедельник (англ.).
У меня уже есть один земной шарик дома… (англ)
Какова ваша последняя цена? (англ.)
Образ жизни (лат.).
Лови день (лат.).
Я закрыта… (англ.)
Много шума из ничего! (англ.)
Вы понимаете… (англ.)
Я скажу вам одну вещь (англ.).
Следовательно… (англ.)
И еще… (англ.)
Брюзга… (англ.)
Хорошо смеется тот, кто смеется последним! (англ.)
Теперь (англ.).
Очень плохо… Черт! (англ.)
До свидания (англ.).
Что это? (англ.)
Привет! (англ.)
Неплохо… (англ.)
Я имею в виду… (англ.)
До свидания! (англ.)
Подлинная груда (англ.).
Корнель «Сид», акт 3, сцена 3.
О Господи! О Господи! (англ.)
Вон (англ.).
Я восхищен! (англ.)
Это великолепно… Просто великолепно! (англ.)
Просто сделай это (англ.). – Таков слоган фирмы «Найки», вошедший в двадцатку лучших слоганов XX века.
Привет! (англ.)
Сначала вы… (англ.)
Любовь (англ.)
Как насчет вас? (англ.)
Поменяйте ее! (англ.)
Как бы то ни было. У вас отличное занятие! Скажите… (англ.)
В минималистском искусстве – конструкция сознания, воплощенная в материале.
Ты такая сладкая… (англ.)
Мне надо идти! (англ.)
Привет… (англ.)
Привет… (англ.)
К черту… Это дело решенное (англ.)
Увидимся там! (англ.)
Прекрасная дочь любви! (ит.) Здесь и далее слова из оперы Верди «Риголетто».
Я – раб твоих прелестей… (ит.)
Одним своим словом ты можешь… (ит.)
утешить мои страдания… (ит.)
Приди и почувствуй биение моего сердца… (ит.)
Читать дальше