Маргарет Пембертон - Цветок счастья

Здесь есть возможность читать онлайн «Маргарет Пембертон - Цветок счастья» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: АСТ, Жанр: Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цветок счастья: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветок счастья»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Они мечтали найти таинственный цветок счастья, о котором узнали из древней китайской легенды…
Они отправились в опасный, полный приключений путь к своей мечте…
Они считали себя отважными исследователями Нового и неизвестного. Однако прежде всего дерзкий авантюрист Закари Картрайт и отчаянная Джанетта Холлис были просто мужчиной и женщиной. Мужчиной и женщиной, которые полюбили друг друга с первого взгляда, но не сразу поняли, что уже обрели свой прекрасный цветок счастья…

Цветок счастья — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветок счастья», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– О! – На миг Джанетта решила, что ее планы рухнули. Но затем она поняла, что время сейчас не имеет значения. Ей нужны только мул, запас провизии и точное знание маршрута лорда Рендлшема и мистера Картрайта. Мула можно легко позаимствовать из конюшни консульства, едой запастись на кухне. Единственное, чего ей не хватает, так это сведений.

– И далеко вы надеетесь уехать в первый день? – спросила она.

Лорд Рендлшем улыбнулся, в уголках его добрых голубых глаз появились милые морщинки.

– Боюсь, что с этим вопросом вам следует обратиться к Заку. Он знает гораздо лучше меня, какой путь мы способны проделать за день.

Джанетта с неохотой обратилась к мистеру Картрайту.

– Какой путь вы рассчитываете проделать завтра, мистер Картрайт? – холодным тоном спросила она.

Картрайт едва заметно пожал широкими плечами.

– Возможно, до Фудугуаня, – лаконично ответил он.

Джанетта слышала о Фудугуане. Это был маленький, обнесенный стеной городок в пятнадцати милях к северу.

– А куда дальше, после Фудугуаня? – с напускной беспечностью спросила она.

Картрайт снова чуть пожал плечами.

– Определенно сказать не могу. Возможно, в Цзянбэй, а может, в Линдао.

– Не понимаю, почему вы путешествуете по суше, а не по реке, – нарушил молчание губернатор. – Ведь передвигаться по реке гораздо легче.

– Если нас разочаруют растения, которые встретятся по пути до Фудугуаня, то мы изменим наши планы и отправимся до Пэна по реке, – ответил Закари Картрайт, и Джанетта с удивлением заметила, что в разговоре с пожилым китайцем в его голосе звучала приятная учтивость, отсутствовавшая до этого в его коротких разговорах с сэром Артуром и леди Холлис.

– А вы говорите на мандаринском наречии? – неожиданно спросил губернатор, подавшись к нему; парчовый шелк китайского халата заблестел в свете лампы.

Закари Картрайт кивнул:

– Да, ваше превосходительство. И на кантонском. – В его голосе не было никакого бахвальства, он просто констатировал факт.

– Тогда у вас не будет проблем в Сычуане или Ганьсу, – сказал губернатор. – Проблемы возникают только у тех людей, которые не любят китайскую культуру или не понимают китайцев.

– Я вам не завидую, ведь по дороге до Ганьсу вам придется останавливаться на местных постоялых дворах, – обратилась леди Холлис к лорду Рендлшему. При этих словах она содрогнулась от отвращения. – Уверена, господин губернатор согласится со мной, что местные постоялые дворы оставляют желать много лучшего.

Это было еще мягко сказано. Местные постоялые дворы, кишащие вшами, наводили форменный ужас на европейцев.

Джанетта почувствовала, как у нее подвело живот. А ведь она не подумала о том, где будет спать по ночам. На постоялых дворах полно не только вшей, но и крыс. Там нет чистой воды и каких-либо средств гигиены.

– На постоялых дворах мы будем останавливаться очень редко, – с уверенностью заявил лорд Рендлшем. – А спать будем, если не сядем на лодку, под открытым небом.

– Гм, – неодобрительно хмыкнул сэр Артур. – Конечно, полезно для здоровья, но небезопасно. Это не Линкольншир. Здесь полно бандитов и грабителей. А на реке бесчинствуют пираты. – Он поджал губы. – Я бы посоветовал вам хорошенько вооружиться и взять в сопровождающие тех китайцев, которым вы полностью доверяете.

– Мы полностью доверяем людям, которых я нанял, – ответил Закари Картрайт. Твердость тона не оставляла никакого сомнения в его словах.

А вот у сэра Артура не сходило с лица выражение недоверия, однако его хорошие манеры и присутствие губернатора провинции удержали его от дальнейших разговоров на эту тему.

Старинные часы, с большими трудностями доставленные из Линкольншира в Чунцин, пробили десять. Леди Холлис поднялась с кресла.

– Спокойной ночи, джентльмены. Сомневаюсь, что мы с вами увидимся утром, но желаю вам всего наилучшего в вашем путешествии.

Повернувшись к губернатору, она и ему любезно пожелала доброй ночи. Джанетта и Серена тоже поднялись, попрощались и вслед за леди Холлис вышли из гостиной.

Поднимаясь по широкой лестнице, Джанетта подумала, что лорда Рендлшема явно расстроил их внезапный уход. И причина этого расстройства заключалась в том, что он лишился возможности подольше поговорить с ней. Легкая улыбка тронула губы Джанетты. Скоро у них будет масса времени для разговоров.

– Если вас утром потревожит шум отъезда лорда Рендлшема и мистера Картрайта, то, пожалуйста, не обращайте на это внимания, – предупредила леди Холлис, когда они поднялись на лестничную площадку, откуда им предстояло разойтись по своим спальням. – И я не хочу, чтобы вы спускались вниз в такой ранний час прощаться с ними. Будете только мешать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветок счастья»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветок счастья» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Маргарет Пембертон - Богиня
Маргарет Пембертон
Маргарет Пембертон - Цветущий сад
Маргарет Пембертон
Маргарет Пембертон - Невеста-незабудка
Маргарет Пембертон
Маргарет Пембертон - Такая разная любовь
Маргарет Пембертон
Маргарет Пембертон - Под южным солнцем
Маргарет Пембертон
Маргарет Пембертон - Всего дороже
Маргарет Пембертон
Маргарет Пембертон - Цветок на ветру
Маргарет Пембертон
Маргарет Пембертон - Грехи людские
Маргарет Пембертон
Маргарет Пембертон - Горе от богатства
Маргарет Пембертон
Маргарет Пембертон - Далекий берег
Маргарет Пембертон
Маргарет Пембертон - Йоркширская роза
Маргарет Пембертон
Отзывы о книге «Цветок счастья»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветок счастья» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x