— Ну что ж, по поводу этого круиза ты можешь пожаловаться в свое турагентство, — сказал Джейк с улыбкой, — нам принесли сандвичи с сыром и пиво.
— М-да... Признаюсь, я предпочла бы салат «Цезарь» маникотти, но когда имеешь дело с контрабандистами, выбирать не приходится.
— Ты что, любишь итальянскую кухню?
— Обожаю! — откликнулась Сара и мысленно добавила: «Как и тебя».
Они принялись поглощать толстые и довольно черствые сандвичи, запивая их теплым пивом. Еда была не слишком аппетитной, зато обильной.
Сара никогда раньше не испытывала настоящего голода. Конечно, она периодически садилась на диету, но при этом всегда знала, что в случае нужды еда рядом, в гастрономе на углу.
Джейк устроился на койке, прислонившись к стенке. Сара легла рядом и, чтобы не стеснять его, ухватилась за край койки. Он обнял ее за талию и притянул к себе. Вздохнув, она придвинулась еще ближе и уютно угнездилась у него под боком, положив голову на твердую широкую грудь.
— Неужели до Ямайки плыть двенадцать часов? Я думала, это ближе, — сказала Сара.
Теперь, когда она утолила голод, ее клонило в сон.
— Нет, сама дорога займет меньше времени, — ответил Джейк, — такие катера ходят довольно быстро, но владельцы этого не могут рисковать, подплывая к берегу до наступления темноты.
— Джейк, можем ли мы доверять этим людям?
—Ровно настолько, насколько мы вообще можем кому-нибудь доверять в нашем положении. Только не волнуйся, милая, с тобой ничего не случится, — пообещал Джейк и крепко сжал ее в объятиях. — Засыпай.
Шел час за часом, и Джейку становилось все труднее сдерживать свое желание. Он ворочался на жесткой койке, пытаясь найти удобное положение и не разбудить Сару.
В жизни Джейка было немало женщин, но ни одна из них не волновала его так сильно, как Сара.
Это ошибка, твердил ему голос разума. Сара усложняет и будет усложнять ему жизнь, надо бежать от нее как от огня.
Джейк внимательно вглядывался в лицо спящей, спрашивая себя, чем же так приворожила его эта девушка.
Раньше его привлекали яркие, опытные женщины. Они хорошо знали правила игры и не ждали от него ничего, кроме приятного и недолгого времяпрепровождения.
Но Сара... Сара вызывала в его воображении картину тихого семейного счастья: уютный загородный дом, ребятишки и, для полного счастья, пара собак. Казалось бы, эта идиллическая картинка должна была привести в ужас такого человека, как Джейк, но ужаса почему-то он не испытывал.
Это из-за необычности положения и новизны ощущений, убеждал себя Джейк. Он еще никогда не имел дела с девственницей. Он отправит Сару домой, вернется к своей обычной жизни и забудет и думать о ней! Да по-другому и не может быть. Когда Сара узнает правду о нем, она сама больше не захочет иметь дела с Джейком.
С того момента, как они ступили на пустынный берег Ямайки, Сара почувствовала, что Джейк как-то отдалился от нее. Они вошли в здание американского консульства, и между ними точно выросла невидимая стена. Они наконец-то были в безопасности, но вместо чувства радости Сару охватило щемящее чувство потери.
Одетый в форму охранник провел их в большой, хорошо обставленный кабинет, и Сара вдруг устыдилась своего собственного вида. Одежда на ней была грязная и мятая, лицо без макияжа, а волосы!.. Она провела рукой по спутанным прядям.
В кабинет вошел пожилой мужчина в штатском, но аккуратность и подтянутость выдавали в нем военного.
— Добрый вечер, мисс Уинслоу. Мистер... Ба, никак, Джейк Колхаун? Давненько мы с вами не виделись!
— Это потому, что я отошел от дел, — объяснил Джейк, стараясь не замечать удивления Сары, — я отдыхал на Сан-Рикардо, когда там начались беспорядки.
—Отошли от дел? Да бросьте, Колхаун, кого вы пытаетесь одурачить? Неужели вы думаете, я поверю, что вы, профессиональный наемник, лишь по чистой случайности оказались на Сан-Рикардо в момент начала там военных действий? Совпадение что-то слишком уж подозрительное.
— Мне плевать на ваши подозрения, Гарриман, можете не верить, но это так, — процедил Джейк сквозь зубы.
— Да, правда, — поддержала Сара, — если б не Джейк, один Бог знает, что бы со мной было.
—Мисс Уинслоу, — вновь обратился к ней мужчина в штатском с некоторой снисходительностью. — Я понимаю, вы благодарны Джейку, и все же вам не следует закрывать глаза на то, что это за человек. Он наверняка не поведал вам о своем роде занятий? Уверен, что нет. Так вот, он профессиональный наемник, моя юная леди. Человек, который воюет и убивает за деньги. Человек, который...
Читать дальше