– Мне не пойдет. У меня лицо неподходящее, – ответила Харриет и подошла к окну посмотреть, что уготовил ей этот день. На улице было морозно, иней лежал на голых ветвях терновника и рябины, дальние отроги холмов были того же пурпурного цвета, что и покоящийся в тихих водах озера остров.
– Какая красота! – прошептала она.
– А, небеса улыбнуться вам в этот день, и это обещать удачу, – сказала Молли. – Слушайте, мисс, я припоминать примета на счастье для свадьба. Если не побрезгуете, одежда-то ваша новая, есть у меня кое-что – мой голубой шарф, единственная чистая вещь такого цвета, которую я смочь обнаружить.
Харриет со слезами на глазах повернулась, чтобы поблагодарить девушку.
– Ой-ой! Не начинать реветь, а то все испортить, и будете ходить с красными глазами и блестящим носом, – грубовато, но по-доброму одернула ее Молли. – Где ваша шляпа?
– Нету, – ужаснулась Харриет.
– Спаси нас Господь! Вы не можете пойти в церковь с непокрытая голова – дьявол унести вас, не успеете дойти до алтаря! – Молли, как и Харриет, была обескуражена таким открытием. Тут ее глаза заблестели. – Погодите! Можете надевать мой шарф, вместо того чтобы нести его в руках, а как все кончаться – снимать его!
Харриет подвязала шарф и с сомнением посмотрелась в зеркало. Блестящий искусственный шелк вульгарного голубого оттенка придавал ее и без того дешевому платью совсем обычный вид, но делать было нечего.
– Спасибо... Спасибо, дорогая Молли, так он принесет мне двойную удачу. Не пора ли послать за машиной?
– Кассиди уже полчаса как тут, боится опоздать. Сам-то уже уехать, так что и вам надо отправляться. Лучше всего взять пальто, день холодный, ваш куцый пиджачок-то совсем не согревать.
– Нет, – твердо решила она, с нескрываемым отвращением глядя на приютское пальто, – уж лучше скончаюсь от холода, чем надену это на свою свадьбу!
Кассиди, худой человечек с лицом грустной обезьяны, который при необходимости водил машину и выполнял кое-какую работу по дому, смотрелся непривычно в черном выходном костюме с белой хризантемой в петлице. Он усадил ее назад, вежливо отказав в ответ на просьбу поехать на переднем сиденье и объяснив, что невесте это не пристало. Они выехали через большие железные ворота, в этот день распахнутые настежь.
Если Харриет и охватывали приступы сомнения и малодушия, то она не собиралась отдаваться им, напомнив себе, что еще вчера была твердо уверена в своем решении. Что бы ни ждало ее впереди, это было лучше по сравнению с мрачной перспективой работать в каком-нибудь захолустье.
Как только они добрались до окраин города и Харриет впервые увидела ирландский базарный день, с его красками, шумом и невероятными запахами, все тут же выскочило у нее из головы. Это было как в романах, и она чуть шею себе не свернула, пытаясь не пропустить ничего из такого развлечения.
Наконец, они прибыли к расположенной на тихой аллее церкви. Харриет выбралась из машины, торопливо повязала шарф Молли, понимая, что должна настроиться на более серьезный лад. Она и не предполагала, что жених будет поджидать ее на ступеньках церкви, всматриваясь в дорогу с обескураженным видом. Разве он не должен ждать ее у алтаря?
– Почти на полчаса опоздала, – сердито бросил он. – Харриет, ты вся горишь! Опять подхватила простуду? Какого черта ты не надела пальто?
Не время объяснять про пальто, – подумала она, но хотела успокоить его, поэтому сказала первое, что пришло ей в голову:
– Так здорово на рынке – все эти люди кричат и развлекаются, как сумасшедшие, – мне тоже захотелось выйти и покричать! Ничего подобного в Англии не видела! Мистер Лоннеган... Дафф то есть, можем мы на обратном пути остановиться и посмотреть, и немного походить там? Они еще не разъедутся?
На его лице на мгновение отразилась смесь раздражения и веселья, и Харриет запоздало осознала, что ее тирада на фоне предстоящего события прозвучала довольно странно.
– Они будут там весь день и вообще каждый вторник, начиная с нынешнего, так что хотя бы сегодня не витай в облаках, ладно? Теперь вот что, дай мне минуту, чтобы я прошел до алтаря, потом иди за мной. О'Рафферти ждет тебя внутри. – Он повернулся и направился в церковь.
Все казалось немного нереальным. Служба была слишком короткой, и ничто не привело Харриет в благоговейный трепет. Она не знала человека, который вел ее к алтарю, не знаком ей был и коренастый, похожий на лошадь тип, который стоял рядом с Даффом, вероятно его шафер. И только когда ей на палец скользнуло кольцо, такое холодное и непривычное, до нее дошел реальный смысл происходящего, и она вопросительно взглянула на мрачного незнакомца, который теперь стал ее мужем. Дафф же глядел строго вперед, однако на долю секунды он сжал ей руку, пытаясь подбодрить, и девушка немного успокоилась.
Читать дальше