Как только они вошли в квартиру, Сара попыталась взять инициативу в свои руки.
— Я устала, так что спокойной ночи.
Но она не сделала и двух шагов, как Рурк остановил ее:
— Подожди.
Рурк схватил ее за запястье, Сара вскрикнула, когда он дернул ее, останавливая и поворачивая лицом к себе.
— Прекрати! Отпусти меня! Убери свои руки!
— Нет. На этот раз все слишком затянулось.
Необъяснимый ужас перехватил горло Сары. Маска безразличия спала, она стала извиваться, вырываться и дергаться как обезумевшая. Раньше сильное гибкое тело Рурка приводило ее в трепет, теперь же, напротив, она чувствовала в нем угрозу, казалось, она как в клетке в его руках и совершенно беспомощна перед ним. Сердце Сары колотилось так сильно, словно пыталось пробить дырку между ребрами.
— Отпусти меня! О, пожалуйста, пожалуйста. Не делай этого, — рыдала она, бешено сопротивляясь.
— Что? Да Боже мой! — Рурк сильно тряхнул Сару. — Черт побери! Успокоишься ты наконец?
Сара забилась в истерике, дергалась из стороны в сторону, трясла головой и рыдала.
— Н-е-ет! Не-е-ет! Не делай…
— Черт побери! Что здесь творится?
Рурк резко обернулся. Держа Сару на расстоянии вытянутой руки, он посмотрел на молодую женщину, стоящую в открытых дверях в ночной рубашке и кроличьих тапочках, она глядела на него, как на Джека Потрошителя.
— Джен… О Джен. Слава Богу.
— Черт побери, что здесь происходит?
Сара обернулась — широко раскрытые дикие глаза, побелевшее лицо…
— Боже мой, Сара, ты боишься меня!
— Отпусти ее. — Дженнифер кинулась через комнату и вырвала у него Сару. Она задвинула ее себе за спину и, ощетинившись, стала смотреть на Рурка, как медведица-гризли, защищающая своего детеныша. — Отстань от нее.
Лицо Рурка помрачнело.
— Уходи отсюда, Джен.
— Черта с два я уйду.
Рурк шагнул к женщинам, Сара вскрикнула и вцепилась в Дженнифер.
— Если бы ты знала, что тебе же будет лучше…
Внезапно раздался телефонный звонок. Обе женщины вскрикнули, Рурк сперва молча посмотрел на аппарат, потом пересек комнату и снял трубку.
— Да. Рурк.
Дрожа мелкой дрожью, Сара держалась за Дженнифер и следила за ним. Постепенно, по мере того как она наблюдала за его лицом, страх сменился волнением.
Немного послушав, Рурк бросил трубку. Потом мрачно посмотрел на женщин и сказал:
— Собирайте вещи. Мы летим домой. Эвелин в критическом состоянии.
Шериф Буфорд Петри вошел в комнату отделения и шлепнулся на стул возле стола Майка.
Молодой детектив оторвал взгляд от бумаг, которые читал, и ухмыльнулся:
— Эй, Буф, в чем дело?
Буфорд положил папку ему на стол.
— Взгляни.
— А что это?
— Я по кусочкам собрал всю информацию о покушениях на убийство. Любой из Кэтчемов хотя бы однажды мог попытаться убить Сару — вот какой получается вывод из всего этого. Но только несколько человек из подозреваемых присутствовали в каждом случае. Они были достаточно близко от места происшествия.
— Ну и?..
— Ну и тогда я провел проверку билетов на авиалиниях. И знаешь, дело того стоило. Похоже, лишь один человек из короткого списка, который я составил, ненадолго летал в Сарасоту и Палм-спрингз, то есть в города, ближе всего расположенные к строящимся курортам. И именно в то время, когда там происходили несчастные случаи. Каждый раз эта личность возвращалась обратно в ту же ночь. — Буфорд пухлой рукой указал на бумаги. — Имя я написал в отчете.
Майк быстро пробежал глазами по страницам и сквозь зубы присвистнул:
— О черт, Буф. Да, похоже, ты накрыл.
— Так точно. По крайней мере у нас хватает материалов для получения ордера на обыск. Надо сделать его поскорее. Насколько я слышал, Эвелин Кэтчем опять стало хуже. На этот раз, судя по всему, она не выкарабкается. Семейство и все ее помощники собрались на ранчо. Если главная цель всех покушений на Сару — убрать ее с пути до смерти Эвелин, преступник может запаниковать и заторопиться.
Майк захлопнул папку, вскочил со стула и схватился за пиджак.
— Пошли. Это надо остановить.
— Посмотри-ка.
— Гм… — Буфорд склонился над столом и кончиком карандаша прикоснулся к взрывному устройству. — Мы, кажется, нашли самодельную бомбу.
— Возможно, эта бомба рассчитана не только на то, чтобы убить, она могла спалить все дотла.
Майк принялся шерстить книжную полку, ничего не обнаружив, начал рыться в ящиках стола.
Буфорд обследовал комнату, заглядывая за картины, под шкафы, столы, в каждую вазу, даже поднял подушку на кресле. Внезапно напарник завопил:
Читать дальше