— Какие наши годы! — засмеялся Егор. — Зови начальницу ЗАГСа, включай торжественный марш, иначе моя неподражаемая невеста опять найдет способ смыться от меня!
— Ну уж нет! Теперь ты этого не дождешься ни за какие коврижки!
— Я и сам не верю, что ты захочешь опять бросить меня.
— Я тоже в это не верю, но, Боже, какими мы были с тобой дураками!
— Надеюсь, лет этак за сорок мы сумеем искупить свою вину. Степанок говорит, что при хорошем поведении вполне можно рассчитывать на амнистию…
Процедура регистрации отняла не слишком много времени. Официальная мадам прослезилась и потому отбарабанила торжественную речь пятое через десятое. Потом Наташа вслед за Егором расписалась в регистрационной книге в последний раз в жизни как Романова и облегченно вздохнула, когда муж надел ей на палец колечко с бирюзой.
— Что ни говори, оно нас пятнадцать лет назад соединило и не позволило потерять друг друга. — Егор нежно поцеловал жену. — Носить его тебе не переносить!..
Он продолжал не отрываясь смотреть на Наташу, словно никак не мог поверить в свое счастье. Казалось навсегда утраченная любовь опять рядом с ним, и теперь уже навечно, до скончания века…
Вокруг них смеялись, кричали «Горько!», пили шампанское, а два с таким трудом нашедших друг друга человека стояли обнявшись, и даже огромная радость не могла перебороть тихую печаль: слишком много времени они потеряли, слишком долго шли навстречу своей любви…
Шум в палате и в коридоре смолк, и вдруг воцарившаяся тишина заставила их оторваться друг от друга. Наташа и Егор оглянулись в недоумении. Из дверей палаты на фоне мощной фигуры до крайности растерянной Нины Ивановны на мать и на странно знакомого им мужчину в морской форме исподлобья и немного испуганно смотрели Егор и Петька…
И тут старший Егор еще крепче прижал к себе жену, и они медленно пошли навстречу своим сыновьям, точным копиям отца и деда, с фирменным знаком Карташовых под правой лопаткой…
Как ты себя чувствуешь? (англ.)
Как видишь, жив-здоров! (англ.)
Об этой голубоглазой конфетке (англ.).
Не беспокойся, она слишком молода и невинна (англ.).
Будь добр, отправь ее отсюда! (англ.)
Это невозможно! Она весьма заботлива, и нет причин избавляться от нее! (англ.)
Ты знаешь, мне недостаточно одних объятий и поцелуев (англ.).
Я всегда тебя хочу, особенно сейчас, когда ты в постели… Отошли девчонку немедленно! (англ.)
Минутку, дорогая! Сейчас я в состоянии лишь наблюдать за хорошенькими птичками! (англ.)
Здесь и далее стихи Р. Киплинга в переводе М. Фромана.
Р. Киплинг. Перевод К. Симонова.
Скалы причудливой формы в окрестностях Красноярска.
Река, приток Енисея.
Сифон — подземный ход, полностью или частично заполненный водой.
Шкуродер — спелеологи так называют узкий, тесный ход, лаз в пещере.
Пришел, увидел, победил (лат.).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу