— Кошечка, потом ты поймешь, что я хотел тебе только добра. Ты ведь так сильно любила меня, неужели все кончено? — Ларри протянул руки, чтобы обнять девушку, но она отступила на шаг, не давая к себе прикоснуться. — Ну да, я обошелся с тобою слишком круто, но это потому, что ты решила устроить скандал в неподходящее время. Честное слово, это больше не повторится, в особенности если ты будешь умницей.
Зоэ не выдержала. Она наблюдала за разговором из гостиной через приоткрытую дверь, решив, что сестре надлежит самой разбираться с прошлыми ошибками, и не вмешивалась. Но теперь ей показалось, что Тодд зашел слишком далеко.
— На каком языке тебе нужно сказать «нет», чтобы ты понял? — гневно спросила она, становясь на пороге прихожей. — Уходи, иначе я вызову полицию!
— А ты вообще заткнись! — огрызнулся Тодд, даже не оборачиваясь. Куда только девался его вкрадчивый тон! — Вся буча поднялась из-за того, что ты, жадная баба, решила прибрать к рукам наследство Элен!
— Эй, — вмешалась та, — как ты смеешь так разговаривать с моей сестрой?
— Но, кисонька, — снова сменил тон Ларри, — я же только о тебе беспокоюсь! Тебе будет плохо без меня. Знаешь, у меня столько планов в отношении нас двоих…
Элен уже надоело препираться. Она решительно указала Ларри на дверь.
— Вот что, уходи сию минуту! Иначе тебя увезут отсюда в наручниках. Разговор закончен!
— Дура! — ощерился Тодд, как собака. — Вижу, с тобой нельзя по-хорошему. Ладно, потом сама благодарить будешь!
Он схватил ее за руку, больно вывернув кисть, и поволок к двери.
— Зоэ! — крикнула Элен, упираясь изо всех сил.
Старшая сестра среагировала мгновенно. Ей никогда не приходилось драться, но опасность, угрожающая Элен, мигом уничтожила все сомнения. Зоэ схватила первое, что подвернулось под руку, — большую глиняную вазу для цветов, — и с размаху опустила на затылок бывшего заключенного. Ларри, не ожидавший нападения, не успел даже обернуться и свалился на пол с окровавленной головой. А кусочки от вазы разлетелись по всей прихожей.
Падая, Ларри выпустил девушку, и Элен отскочила в сторону, потирая запястье. Зоэ с ужасом смотрела на распростертого у ее ног человека. Кепка свалилась с его головы, и кровь медленно расплывалась на ковре темным пятном.
— Господи… неужели я его убила? — пролепетала молодая женщина, отступая на шаг.
Элен тоже смотрела на неподвижное тело широко раскрытыми от ужаса глазами.
— Что за чертовщина тут происходит?
На пороге возникла фигура, воплощая собой в глазах Зоэ мировой порядок. Синяя форма полицейского, русые волосы, мужественное лицо. Оливер Сайленс!
Несмотря на то, что Зоэ твердо решила больше никогда не встречаться с ним, сейчас она была просто счастлива его появлению. Словно сказочный рыцарь, он являлся в самый нужный момент, чтобы спасти ее!
— Оливер! — всхлипнула Зоэ, едва не бросаясь к нему в объятия. Впрочем, она и бросилась бы, не разделяй их неподвижное тело Тодда.
— Оливер, я не знаю, что делать… Вдруг я его убила?
Зоэ дрожащей рукой указала на Ларри, который, словно желая опровергнуть ее слова, зашевелился и испустил слабый стон.
— Ах вот оно что! Тот самый парень, по которому плачет тюрьма!
Оливер, не теряя времени, подхватил Тодда, заломил ему руки за спину и защелкнул на запястьях наручники.
— Он хотел меня похитить, — торопливо произнесла Элен, выходя из ступора. Явился и стал требовать, чтобы я уехала с ним. А когда я отказалась, схватил меня за руку и потащил за собой… Я закричала, тогда Зоэ ударила его вазой…
В этот самый миг Тодд поднял голову и пробормотал:
— Отпусти меня… Я не буду рыпаться. Я ни в чем не виноват.
— Конечно, — усмехнулся Оливер, сверля Тодда специальным взглядом, — ты у нас сущий ангел. Если не считать того, что только что пытался силой принудить женщину поехать с тобой. Пускай с тобой разбираются в суде. И я не думаю, что кто-нибудь на этот раз решит нанять тебе адвоката.
Тодд заскрипел зубами.
— Руку пусти! Больно!
— Сначала ответь на один вопрос, — спокойно продолжил Оливер, и не думая отпускать его.
Он справился с Ларри, как с малым ребенком, и Зоэ в очередной раз подивилась его силе.
— К-какой… к черту вопрос?
— Где альбом?
— Альбом?
Оливер встряхнул его за шиворот.
— И не притворяйся, будто не знаешь, о чем я говорю. Черный кожаный альбом с фотографиями, который ты украл то ли из подлости, то ли по беспросветной тупости. Куда ты его дел?
Читать дальше