— Можно запускать? — спросила Поллетт.
Я расправила пиджак и пригладила волосы.
— Давай. Ой, подожди, Поллетт, а как ее…
Но Поллетт уже вышла.
Ну и ладно! Я достала зеркальце и быстренько проверила свой ППЗ. Пуговицы — застегнуты. Помада — свежая и яркая. Зубы — я оскалилась — выглядят отлично… Или нет?
Так, кажется, справа застрял какой-то кусочек… Пальцами я приподняла верхнюю губу, чтобы посмотреть повнимательнее…
— Здравствуйте!
Я так подскочила, что выронила зеркало и чуть не опрокинула на себя холодный чай.
Первая соискательница стояла в дверях. Высокая женщина далеко за сорок, в похожем на мой зеленом костюме, который очень шел к ее белой коже.
Что ж, выглядит вполне элегантно.
— Простите. Ваша сотрудница сказала, что я могу заходить.
Ваша сотрудница… Так, дышим глубоко и спокойно, дружелюбно улыбаемся.
Я протянула руку.
— Здравствуйте. Меня зовут Бетси Филлимор. Прощу меня извинить, Поллетт не успела сказать мне, какое из этих резюме — ваше.
У этой дамы хорошее рукопожатие: твердое, но не тесное — три легких встряхивающих движения вверх-вниз от локтя, при этом она неотрывно смотрит в лицо собеседнику. И глаза у нее красивые — с длинными ресницами и лучистыми морщинками в уголках.
Она продержала мою руку на пару секунд дольше, чем требуют приличия.
— To, что без фотографии, — сказала гостья, продолжая смотреть мне в глаза. — Совсем неинтересное резюме — только одно место работы за последние двадцать лет. Не знаю, насколько квалифицированный я специалист, зато у меня хорошая мотивация. Едва я увидела, чем вы занимаетесь, сразу захотела принять участие.
— Очень хорошо, — пробормотала я, шурша страницами.
Ой… Не дай бог, она заметит листочек с откровениями Поллетт. Этой болтушке надо не секретарем работать, а напарником Саймона Коуэлла! [54] Саймон Коуэлл — известный британский телеведущий и продюсер телешоу «Поп-идол Америки».
— Какой красивый жемчуг…
— Спасибо, — с гордостью сказала я. — Эти бусы достались мне от матери. Извините, что-то я не нахожу…
— У меня был гостиничный бизнес в Швейцарии, — продолжала дама. — Шале…
Я подняла взгляд — и сразу все поняла.
— А про Академию Филлимора я знаю все из первых рук. Я сама ее закончила.
Она улыбнулась — тревожно и радостно одновременно, и ее улыбка до боли напомнила мне мою собственную.
Я почувствовала жар и грохот в груди, как будто молот колотил по наковальне… И поняла, что не смогу больше произнести ни слова. Вместо этого я слегка поправила бусы — так, чтобы она увидела золотую пчелку.
— Меня зовут Розалинда, — дрогнувшим голосом сказала она, снова протягивая мне руку. — Розалинда Говард. Я приехала сюда работать.
Я взяла ее за руку. Но не для рукопожатия, а просто так…
Мейфэр — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда, известный дорогими магазинами и гостиницами. ( Здесь и далее прим. перев. )
Рождественский календарь — большая цветная карточка с маленькими пронумерованными окошками: их поочередно открывают в течение Рождественского поста; при открытии окошка появляется миниатюрная картинка на библейскую или рождественскую тему.
«Возвращение в Брайдсхед» — роман Ивлина Во о юных годах, проведенных в старой доброй Англии.
Лорд П. — прозвище лорда Пальмерстона Генри Джона Темпля, знаменитого английского государственного деятеля (1784–1865), здесь используется в качестве домашнего имени хозяина Академии лорда Филлимора.
Сэвил-роу — улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.
Джорджет Хейер — популярная в свое время (тридцатые — пятидесятые годы XX века) английская писательница, творившая в жанре иронического детектива.
Слоун-сквер — главная площадь фешенебельного района Челси, центр модных магазинов и любимое место богемной аристократической молодежи начиная с 1960-х годов.
Найтсбридж — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда, известный дорогими ювелирными и антикварными магазинами.
Чеймберс — толковый словарь английского языка, издается в Эдинбурге с 1901 года, назван по фамилии издателей У. и Р. Чеймберсов.
Клэпхем (или Клэпхем-коммон) — железнодорожная станция на юге Лондона, где находится один из первых лондонских загородных коттеджных поселков, появившийся еще в 1801 году.
Читать дальше