— Не уберу.
— Сейчас же!
— Ну заставь меня.
— Ладно. Сразу, как закончится «Баффи».
— Ну да, мать твою.
— Пошел ты.
— Нет, ты пошел бы.
— Сам пошел.
И жили они долго и счастливо.
Актриса, знаменитая по мистическому триллеру 1973 года «Не смотри».
Кулинарная телепередача на Би-би-си.
В третьем классе учатся дети семи лет.
Персонаж-злодей из фильма «Звездные войны».
Рок-группа.
Лондонский оптовый рынок.
Маленькие бутербродики на подсушенном хлебе, их обычно подают вместе с блюдом, на котором красиво разложена итальянская ветчина прошутто и оливки.
Участник рок-группы «Роллинг Стоунз», наркоман.
Детская передача, персонажи которой — куклы со спутанными волосами.
По обычаю, распространенному в Англии и США, невеста бросает свой букет, а присутствующие девушки пытаются его поймать. Считается, что та, кому это удалось, скоро выйдет замуж. — Примеч. ред.
Котлета в обжаренной булочке (фирменное название; такие котлеты продаются в однотипных закусочных «Уимпи»).
Марианна Фэйтфул в семнадцать лет была красивейшей Девушкой Лондона; стала наркоманкой.
Лондонский квартал развлечений, где расположено множество галерей художников, фотографов и дизайнеров.
Британский предприниматель, входит в десятку самых богатых людей Великобритании. Начинал свою карьеру с выпуска молодежного журнала.
Одна из наиболее знаменитых песен группы «Лед Зеппелин».
«Баттерсийский дом собак» — лондонский центр для бездомных собак и кошек.
Рене Магритт, бельгийский художник-сюрреалист. На картине «Фальшивое зеркало» изображается человеческий глаз, в котором отражены плывущие по небу облака.
Au pair ( фр .) — помощница по хозяйству (иностранка; молодая девушка, овладевающая языком; за выполнение домашней работы получает жилье, питание и карманные деньги).
Фешенебельный район Лондона.
Организация по типу «Анонимных алкоголиков». Люди, желающие сбросить вес, обязаны посещать общие собрания. Можно есть что хочется, но потреблять в день определенное количество калорий, жира и клетчатки.
Персонаж романтического стихотворения «Кубла Хан, или Видение во сне» Сэмюэла Тейлора Колриджа.
Китайское блюдо из грибов, креветок и перца.
Группа 80–90-х годов, участники которой увлекались наркотиками.
Актриса, красавица-блондинка аристократической внешности.
Порнозвезда.
Актер с маленькими усиками.
Популярное телешоу.
Город в Южной Африке.
Город на севере Англии, известен и фестивалями металлического рока.
Плотный поздний завтрак.
Жаркое из риса, рыбы и карри.
Знаменитый повар, автор кулинарных книг, вел телепередачи, а также колонку в газете «Таймс».
Автодром в графстве Нортгемптоншир, на нем проводятся крупные национальные и международные соревнования по автоспорту.
Героиня фильма «Лара Крофт — расхитительница гробниц».
Бывшая участница группы «Спайс Герлз», а ныне «Посол Доброй Воли ООН», организатор международных форумов.
Журнал о рок-музыке и современной культуре.
Героиня популярного британского телесериала, — секретный агент, носила обтягивающие кожаные комбинезоны и сапоги-чулки.
Название пеклеванного хлеба.
Знаменитый транссексуал, фотомодель.
Вступает в силу через три месяца, если не будет оспорено и отменено до этого срока.
Итальянский соус с базиликом и кедровыми орехами.
Пассажирский дирижабль, разбился в 1930 году.
Так можно истолковать название группы «Лед Зеппелин» (на первом их альбоме изображен тоже дирижабль).
Читать дальше