Она посмотрела на него через зал. Он постарел. Ему было сорок шесть теперь. Зрелый мужчина. И все еще сражающийся за свои цели не праведными методами. Как же далеко они зашли, все они… Этот человек с его безумными идеями. Его документы говорили, что он террорист. Террорист! А она — судья. Бесконечная дорога… и Гарри ушел, и все их блестящие идеи, какие-то смутные, некоторые забытые совсем… так многие ушли… Шарон… Гарри… и новые жизни вместо них… ее сын, малыш Гарри, названный в честь ее друга, а теперь новый ребенок в ее чреве… поразительно, как продолжается жизнь, как далеко они ушли, все они.
Тана подняла глаза и увидела своего мужа, который стоял и смотрел на нее. Она улыбнулась ему, отказалась от слушания дела Йела Мак Би в своем суде, объявила перерыв на обед и пошла с Рассом в свой кабинет.
— Кто это был? — Расс развеселился. Конечно, ее дни были оживленнее, чем его, а она засмеялась, как только они сели.
— Его имя Йел Мак Би, если это что-то тебе говорит. Я знала его, когда училась в Боалте.
— Твой друг? — насмешливо посмотрел на нее Расс.
Она скорчила гримасу.
— Хочешь верь, хочешь нет, но он был моим другом.
— С тех пор ты прошла долгий путь, любовь моя.
— Я как раз думала об этом. — И тут она вспомнила кое-что еще. Тана с сомнением посмотрела на мужа, не зная, как он отреагирует. — Мне надо сказать тебе что-то.
Он нежно улыбнулся ей:
— Ты опять беременна.
Она изумленно уставилась на него. Он улыбался.
— Откуда ты знаешь? Врач и тебе позвонил?
— Нет. Я очень наблюдателен. Я вычислил это прошлой ночью и полагал, что в конце концов ты мне скажешь. Конечно, сейчас ты думаешь, что твоей карьере пришел конец, нам придется отказаться от дома, я потеряю работу, или мы оба…
Она смеялась сквозь слезы, а Расс улыбался, глядя на нее:
— Я прав?
— Абсолютно.
— А тебе не приходило в голову, что если ты можешь быть судьей с одним ребенком, то так же точно — и с двумя? И хорошим судьей!
— Это как раз стало мне ясно, как только ты вошел.
— Ну да, ну да, — он склонился поцеловать ее, и они обменялись только им понятным взглядом. — Ты знаешь что?.. — Он поцеловал ее.
Клерк вошел и быстро ретировался, улыбаясь про себя. Тана молча вознесла благодарение своим счастливым звездам за ту дорогу, которой она прошла… за обретенного мужчину… за решения, которые она принимала… за карьеру… Благодарение за обладание всем этим: любимым человеком, любимой работой, любимым сыном.
Она добавляла одно за другим, как цветы к букету. И теперь стояла с наполненными руками, переполненным сердцем, завершив наконец полный круг.
«Уэст-Пойнт» — название военного училища в США.
Пулитцеровская премия, учрежденная американским издателем Джозефом Пулитцером (1847 — 1911), ежегодно присуждается литераторам и журналистам за лучшее художественное либо научно-популярное произведение.
Котильон (от фр. cotillon) — название старинного танца. Здесь — первый бал молодых девушек из богатых семей.
Китайский квартал.
Судебный пристав.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу