— Почему на помойке? — возражает Хэмиш. — Она ждет реставратора, правда, Джемма?
— Конечно, Хэмиш, — мурлычет Джемма так, что всем сразу ясно — лжет.
Виктор поднимает брови.
— Я заменю этого реставратора, — заявляет он. — Кем бы он ни был, это халтурщик.
— До сих пор он работал безукоризненно, — говорит Хэмиш.
— Вот именно. Безукоризненно — до безобразия.
Повисает тишина. Джонни убирает посуду. Может быть, Виктор зашел слишком далеко?
Нет.
— Наверное, ты прав, — хмуро говорит Хэмиш. На носу у него висит капля шоколадного крема, куда он случайно угодил. — Вкус иногда меня подводит. Надо признаться в этом.
— Вкуса вообще не существует! — радостно восклицает Виктор. — Тебе нравится вещь — значит, она хороша, тем более, если ты готов платить за нее. Но я не выношу, когда превосходную библиотечную лестницу выбрасывают на помойку. Я дам за нее пятьдесят фунтов.
Хэмиш смеется.
— Лесенка принадлежала моей матушке. Она не продается.
— Семьдесят пять.
— Две сотни, по меньшей мере, — вступает в торг Джемма.
— Помолчи! — одновременно рявкают мужчины.
— А потом, вдруг она мне понадобится, — продолжает Хэмиш. — Лесенка-то библиотечная. Я в эту библиотеку двенадцать тысяч вложил.
— Не прикидывайся, что любишь читать, Хэмиш. Когда это ты лазил по лестнице за книгой?
Хэмиш улыбается. Он всячески приветствует грубое обращение.
— Да-да, ты опять прав, — вздыхает он. — Читать я предоставил Джемме. Она у нас образованная. А я просто делаю деньги. Разве она не чудо сотворила с этим домом?
— Чудо, — соглашается Виктор. «Чудо», эхом вторит ему Эльза, но никто не слышит ее.
— Я только шла навстречу твоим пожеланиям, Хэмиш, — приторно-сладко поет Джемма. — Надеюсь, не переусердствовала. Но почему бы тебе не уступить бедному Виктору? Ему так приглянулась эта лестница… А я вряд ли буду когда-нибудь лазить по ней…
— Это верно, — кивает Хэмиш.
— Значит, по рукам! — торжествует Виктор. — Немедленно выписываю чек на пятьдесят фунтов.
— Ты сказал семьдесят пять.
— Разве? Вот это я зря. — Виктор достает чековую книжку.
— А как насчет стульев? Восемь стульев из столовой. — Хэмиш медлит. — Я ведь приглашал тебя в надежде, что ты избавишь меня от них. У Сотби за них предложили пятьсот фунтов.
— Так положи их в карман.
— Глупейшее предложение. Даже я это понимаю. Меня все дурят направо и налево, но я-то знаю, что эти стулья стоят не меньше тысячи двухсот. На Бонд-стрит видел точно такие же. А ты еще дороже сможешь продать их. Неплохой навар будет, а, Виктор?
— Ерунда. Мне не нравятся твои стулья.
— Зачем они должны тебе нравиться? Ты продай их.
— Я продаю только то, что мне нравится. Закон антиквара. Закон торговли.
— Мне мои цветочные горшки не нравятся, — возражает Хэмиш, — но я продаю их миллионами.
— Тебе не надо смотреть покупателю в глаза. А мне приходится. Вот что я скажу, послушай: шесть сотен за стулья — и лестницу в придачу.
— Стулья останутся у меня, — произносит Хэмиш и прикрывает глаза, но успевает перед этим выпустить на Виктора ядовитую стрелу взгляда. — И лестница тоже.
— Напрасно я заговорил о лестнице, вздыхает Виктор. — Надо было просто швырнуть ее в машину. Никто и не заметил бы.
И он тоже прикрывает глаз. Хочет скрыть огорчение.
Тупик.
— А что если нам попить кофе в библиотеке? — бодро восклицает Джемма, обращаясь к Эльзе. — Пока мужчины снова не начали торговаться! Ты расскажешь мне о себе. Я умираю, так хочу узнать, как живет молодежь сегодня…
Эльза в отчаянии бросает взгляд на Виктора, но помощи от того не предвидится. Ей ничего не остается, кроме как догонять Джемму, которая в своем кресле развила такую скорость, что приходится бежать за ней по светлым коридорам в библиотеку, где на полках рядами стоят книги, оптом купленные, по размеру подобранные, нераскрытые, непрочитанные… и где мерцает за стальной решеткой искусственный огонь в электрокамине.
Следом бежит Джонни с пуговицей. Эльза так и оставила ее в россыпях бисквита и сыра. Чтобы взять из рук Джонни пуговицу, Эльза отпускает поясок своей юбки, который теребит постоянно; поясок расходится, и юбка чуть не соскальзывает на пол. Юбка старомодная, с запахом, из искусственного шелка, легко мнется, быстро пачкается.
Джонни и Энни пересаживают Джемму из каталки в мягкое кожаное темно-вишневое кресло. Она в нем как котенок на подушечке. Эльза сидит рядом на стуле с высокой резной спинкой. Из «удобств» в нем только гобеленовая накидка.
Читать дальше