Он снова закрыл глаза, вспоминая. Ему приснился какой-то дикий сон: девушки, залезающие в окно, всадник, скачущий по горам…
Комната двигалась!
Он снова открыл глаза, очень быстро, и все подтвердилось. У него не было головокружения или чего-то подобного: комната и впрямь двигалась.
А окно оказалось бортовым иллюминатором.
В дверь снова постучали, но Грофилд не обратил на стук внимания. Он уставился на иллюминатор и громко сказал:
( Эй!
Дверь открылась. Невысокий стюард в белой короткой куртке с широкими лацканами и черных брюках неуверенно вошел в каюту и с сильным акцентом сказал по-английски:
– Доброе утро, сор. Уже девять часов, сор. Вот теперь Грофилд по-настоящему проснулся и разложил по полочкам недавнее прошлое. Элли, генерал Позос, Хоннер и все остальное. И вот он уже на яхте генерала Позоса.
Он сел в постели, обнаружив, что на нем желтая пижама, которой он вроде никогда прежде не видел. Похоже, она была шелковая, и он чувствовал себя в ней как Рональд Колман.
– Который час? – спросил Грофилд.
– Девять часов, сор.
– Вечера? – Но за иллюминатором было светло.
– Нет, сор, утра.
– Не валяйте дурака, мы же добрались сюда пополудни.
– Да, сор.
– Я вздремнул, я… – Он потер голову, стараясь вспомнить. Прибытие, падение с лошади, Элли, рухнувшая на него, генерал Позос, лежащий на земле… А затем несколько часов кипучей деятельности и, наконец, упадок сил. Все слилось воедино, и он вдруг сломался от изнеможения. Он вспомнил, как, спотыкаясь, подошел к Элли, бормоча ей что-то насчет чемодана, а кто-то еще сказал, что ему следует лечь, и он куда-то пошел, и… и все.
Чемодан. Он оглядел комнату и спросил:
– Мой… Мой багаж. Где мой чемодан?
– Чемодан здесь, сор. – Стюард подошел к высокому комоду с зеркалом, подхватил стоявший рядом с ним чемодан. – Разложить ваши вещи, сор?
– Нет-нет. Я сам.
– Мисс Фицджералд просит передать, что она в салоне, сор. Дальше по коридору… в ту сторону.
– Направо?
– Si. Да, сэр. Направо. И до конца. – Он открыл небольшую дверь в противоположной переборке, говоря:
– Ванная, если вам что-нибудь понадобится, нажмите вот эту кнопку.
– Спасибо. Который, вы сказали, час?
– Девять часов, сор.
– Ну что ж, в таком случае, какой сегодня день?
– Э-э-э… Я не знаю, сор, только не по-английски. День перед воскресеньем.
– Суббота?
Стюард ослепительно улыбнулся.
– Si! Суббота!
– А-а, – протянул Грофилд. – Но ведь это завтра… Тогда все понятно.
– Да, сор. – Продолжая улыбаться, стюард попятился из каюты.
Грофилд выбрался из постели и осмотрел свой чемодан. Все деньги по-прежнему лежали в нем. Элли молодчина, умница.
Он принял горячий душ, который помог ему избавиться от ломоты в левом плече, затем оделся, снова запер чемодан и направился по коридору направо. В конце находилась столовая с большими бортовыми иллюминаторами, в которые струился ослепительно яркий солнечный свет. Там стояло с полдюжины столов, накрытых белоснежными скатертями, приборы и серебро так и блестели. Палуба была навощена до блеска, металлические части иллюминаторов тоже надраены, а центральная люстра была из настоящего хрусталя, сверкавшего всеми своими двадцатью двумя оттенками. Это было нечто вроде ресторана, встроенного в кристалл бриллианта, но Грофилду было хоть бы хны.
Все столики были свободны, кроме одного в центре зала, за которым в одиночестве сидела Элли. Грофилд вытащил из кармана сорочки солнечные очки, надел их, прошел между столиками и уселся напротив Элли. Она оглядела его и засмеялась.
– Что смешного? – спросил он.
– У тебя вид, как с похмелья.
– Я и чувствую себя как с похмелья.
– Прости, может, мне следовало дать тебе поспать, но я решила, что двадцати часов вполне достаточно.
– Неужели так долго?
– С часу вчерашнего дня до девяти сегодняшнего утра.
– Ты всегда была сильна в математике. Она снова засмеялась и сказала:
– Хочешь апельсинового соку?
– Боже, нет. Кофе.
– Мы закажем тебе и то, и другое. Она подозвала официанта, дала ему заказ на полный завтрак, а когда он ушел, сказала Грофилду:
– Ну, теперь нам надо придумать легенду поскладнее.
– Мы сроду не спали вместе, мы сроду не спали вместе.
– Я имею в виду не это, я имею в виду все остальное.
– Что все остальное?
Она наклонилась поближе, говоря:
– Боб Харрисон не знает, что все это устроил его отец.
– Почему нет?
– Потому что, – сказала она, – в мире и без того полно бед. Боб не знает, и я не хочу, чтобы он знал.
Читать дальше