Софи любила всех своих детей, но первенца Барни боготворила.
— А как поживает Джоуи?
— Я потеряла счет его бесконечным романам, — рассмеялась Софи. — Он никак не может остановиться на ком-то определенном. Джоуи, кстати, признался мне, что горит желанием увидеть тебя. Особенно после того, как Барни сказал, что ты стала настоящей красавицей.
— Очень мило с его стороны.
— Барни лишь констатировал факт. — Софи уже предвидела, как отреагируют Тара и Салли на красоту Клэр. — Милая, тебе надо примерить лиловое платье, сшитое для тебя специально к свадьбе, мне кажется, его придется ушивать в талии. Платья остальных подружек невесты мы подбирали к цвету твоего наряда. У Салли — темно-розовое, у Тары — сиреневое, у Андреа — зеленое. Все они сшиты из датского атласного шелка. Вы можете оставить их себе после свадьбы, если захотите.
— Судя по всему, свадьба будет красивой, — вежливо заметила Клэр.
На лице Софи отразилось глубокое удовлетворение.
— О да! Девочки будут одеты в платьица из белой тафты с разноцветными поясами, соответствующими цветам платьев подружек невесты. Наряд Кейт — просто что-то бесподобное. Я думаю, она сама покажет тебе это произведение искусства. А теперь мне надо идти, меня ждут дела. Увидимся за ланчем. Потом состоится игра в поло, а в конце дня — вечеринка.
— Спасибо еще раз, Софи, за радушный прием. Я очень тронута.
— Я делаю это с удовольствием, милая. — Софи Бересфорд величественно направилась к двери, но, перед тем как открыть ее, обернулась и сказала: — Знаешь, несмотря на твое поразительное сходство с Айрин, взгляд у тебя отцовский. Нет, в тебе определенно есть многое от Эрика.
Надеюсь, достаточно, чтобы меня не растерзали сегодня, подумала Клэр.
Они шли по глубокому узкому оврагу, время от времени переходя мелкие потоки воды. Барни и два его работника с рассвета преследовали неклейменых животных, которые убежали из загона и теперь прятались в этом длинном овраге, богатом разнообразной растительностью. Они были совсем близко от беглого стада, и Барни уже мечтал, что скоро вернется домой. Там его ждала интересная игра в поло. Этот матч, правда, — к удивлению Бересфорда — отошел на второй план, уступив первое место мисс Клэр Стритон.
Ее приезд вызвал в его крови такое волнение, которого он не испытывал очень давно. Барни воспринял эти симптомы с какой-то веселой иронией: он уже начал было думать, что его единственной любовью является земля его предков. Теперь — его земля. И вдруг откуда ни возьмись появляется Клэр Стритон во всем парижском блеске.
Барни понимал, что испытывает чисто физическое влечение. Он всегда получал огромное удовольствие от красоты в любых ее проявлениях.
Стоп, прозвенело у него в мозгу, будь честен перед самим собой. В данном случае удовольствие идет не просто от красоты — оно вызвано ее лучезарным присутствием. Клэр — женщина в самом глубоком смысле этого слова. Она загадочная богиня, которая околдовывает мужчин своими волшебными чарами. Да, она приятно будоражит кровь, но это ничего не значит, тут же одернул себя Барни, ибо больше всего на свете он хотел сохранить целостность своего стабильного внутреннего мира, ощущение себя хозяином положения в любых обстоятельствах.
Внезапно из-за кустов на крутом откосе выскочил огромный кенгуру и прыгнул на белую гальку, устилавшую обмелевшее русло реки. Лошади, возмущенные неожиданным появлением кенгуру, попятились. Седоки успокоили животных, потрепав их по взмокшим шеям. Впереди виднелись еще несколько кенгуру, которые лениво паслись на сочной траве. Увидев приближающихся всадников, сумчатые гиганты быстро ускакали прочь.
Теперь Барни и его работники хорошо видели стадо отбившихся лошадей. Через пять минут они уже гнали беглецов обратно к дому. Барни прикинул, что на это уйдет не менее получаса. Поиски заняли гораздо больше времени, чем он рассчитывал, выходя из дома. Он пустил своего жеребца в галоп, подняв зеленые облака попугаев с густой листвы дубов. Птицы разлетелись в стороны, словно конфетти, брошенное в новогоднюю ночь. Барни наблюдал такую картину каждый день, но волшебное зрелище не переставало восхищать его.
К тому времени как они вернулись домой, Барни, покрытый пылью и грязью, чувствовал себя изрядно уставшим. Он решил, что холодный душ снова возродит его к жизни. В конюшне он отдал поводья мальчишкам, бросившимся к хозяину при его появлении, и пошел к черному ходу дома.
Читать дальше