– Я… не знаю, когда вернутся мои подруги. – Ее голос дрогнул. – Если мы поедим в деревне, они смогут присоединиться к нам.
– Возможно, они вернулись. Я предлагаю вернуться к шато и посмотреть.
Они не увидели красную машину у дома, поэтому поехали в придорожное кафе. Им подали вкуснейший эскалоп в вине со свежим зеленым горошком. Во время десерта она положила вилку, потому что Рауль пялился на нее темно-карими глазами.
– Почему вы улыбаетесь? – спросила она.
– Приятно наблюдать за женщиной с хорошим аппетитом.
– Боюсь, я веду себя за столом не как настоящая леди.
– Кто так говорит?
– Другие женщины.
– Они просто завидуют вашей фигуре. Но я говорю с вами как мужчина.
Да. Как мужчина, в которого она начинает влюбляться.
– Отлично. Я хочу услышать истинную причину, почему вы пригласили нас во Францию.
– Сначала я расскажу вам одну историю.
«Эбби, ты идиотка, раз сидишь здесь и слушаешь этот бред». Она обязана остановиться, пока не потеряла голову.
– Рауль, спасибо за вкусный обед. Теперь вам лучше отвезти меня обратно в фермерский дом. – Она встала из-за стола, но он продолжал сидеть.
– Вы хотите уйти до того, как я расскажу вам, где найти «Лабиринты Лаво»?
Она повернулась к нему лицом:
– Это именно та информация, которую вы хотели мне рассказать и показать?
– По-моему, вы удивлены, – ответил он с завидным спокойствием. – Это связано с виноградником «Флорезон». Переехав в шато пятьдесят лет назад, мой родственник Огюст Декорве обнаружил между картами в библиотеке записную книжку. Возможно, Байрон останавливался в замке много лет назад.
Неужели?
– Огюст не знал, что думать. Понимая, что мой дед отлично знает английский язык и обожает произведения Байрона, особенно те, которые были написаны им во время его греческого периода, он послал ему записную книжку.
Шокированная, Эбби вцепилась пальцами в спинку стула.
– Она у вашего деда?
– Да. Он думает, что это подлинник. По-видимому, Байрона очень заинтриговала система посадки виноградников в виде террас, которые он назвал лабиринтами. Это еще один пример того, что вы говорили о необычайной красоте и суровости природы.
Эбби опустилась на стул.
– Он не показывал стихотворение эксперту для проверки подлинности?
– Нет. Если стихотворение подлинное, то он не захотел бы показывать его миру. Я прочитал его. Оно занимает только две страницы записной книжки. И оно подписано Байроном, его подпись ни с чьей не перепутаешь. После смерти Огюста о записной книжке знает только мой дед, моя бабушка, я и теперь вы. Если вы поедете со мной во Францию, я покажу вам это стихотворение. Мне надо узнать ваше мнение.
Эбби уже решила отправиться с ним во Францию на день-два. Но если стихотворение окажется подлинным, то это будет самое захватывающее событие в ее жизни.
Пока она сидела в оцепенении, Джинджер прислала ей сообщение о том, что они вернулись. Эбби ответила, что вернется через несколько минут, и положила телефон в сумочку.
– Мои подруги поели в Броке. Я сообщила Джинджер, что скоро присоединюсь к ним. Если вы говорите мне правду, то я, конечно, хочу встретиться с вашим дедушкой и увидеть стихотворение, но…
– Вы мне не верите, – откровенно заявил он, и она затаила дыхание. Положив несколько банкнот на стол, он встал.
Эбби посмотрела на него.
– Я поговорю со своими подругами, как только вернусь в фермерский дом.
Рауль помог ей подняться со стула. Она уже слишком остро ощущала его близость, а теперь почувствовала, как он коснулся руками ее плеч. На мгновение ей захотелось, чтобы он обнял ее. На дрожащих ногах она пошла за ним к машине.
Она знала, что Зоя и Джинджер хотят вернуться в Грецию и Италию. Они не захотят ехать во Францию и высмеют Эбби за легковерность. Она понимала, что они усомнятся в ее здравомыслии, если она примет приглашение Рауля.
Ее размышления оказались более чем пророческими, когда через полчаса после того, как Эбби представила подругам Рауля во дворе, они поднялись в ее спальню. Она рассказала им обо всем, в том числе о том, что Рауль – вдовец, потерявший своего ребенка.
Зоя посмотрела на нее с сочувствием.
– Я понимаю, он великолепен, и ему трудно противостоять. Но, возможно, он просто слишком умен. Как только ты рассказала ему о предполагаемой недостающей работе лорда Байрона и упомянула «Лабиринты», он тут же ухватился за эту идею.
– Я тоже так считаю, – тихо произнесла Джинджер. – Но я не понимаю, почему он хочет тебя подкупить. Этот человек настолько красив, что может без всяких уловок заполучить любую женщину. Вероятно, он очень хочет, чтобы ты поехала с ним.
Читать дальше