Ей вдруг решительно расхотелось говорить о Джаспере. Тем более не открывая Линку всей правды об их отношениях. Она с облегчением увидела, что официант принес закуски, и занялась пончиком для Хани, разломив его пополам, чтобы он остыл. Через пару минут она взглянула на Линка.
– Извини, если я был бестактным, расспрашивая тебя о муже, – сказал он, поливая лимонным соком устриц.
– Ничего страшного, – поспешно ответила Клэр, слегка покраснев.
– Не уверен, что ты сейчас искренна. – Казалось, он видит Клэр насквозь. Хорошо, что он не знает истинной причины ее беспокойства.
– Тебе, вероятно, показалось, что я не могу пережить потерю и двигаться вперед… – начала было Клэр.
– Я вообще не могу представить, что чувствуешь, потеряв любимого. – Линк опустил устричную раковину в специальный острый соус с хреном, затем поднес ко рту и втянул устрицу в себя. Положив пустую скорлупку на тарелку, он довольно улыбнулся.
Клэр последовала его примеру и зажмурилась от удовольствия.
– Именно об этом я мечтала, перебравшись в Чарльстон, – призналась она. – Поужинать у воды свежими морепродуктами.
– Но в Калифорнии тоже все это есть. Что привело тебя именно сюда?
– Веришь или нет, но мой прапрадед родом из Чарльстона. Он уехал из города за десять лет до начала Гражданской войны в Калифорнию мыть золото.
– Он преуспел?
– Не то чтобы очень. В 1849 году в Калифорнию прибыло около сотни тысяч золотоискателей, но шансы разбогатеть были весьма призрачными. В конце концов он решил, что будет более выгодным обслуживать приезжих. Прапрадед женился на вдове, на десять лет старше себя. Они приобрели отель. – Губы Клэр скривились в усмешке.
– Что здесь смешного? – спросил Линк.
– В моей семье бытует мнение, что это был скорее игорный дом или бордель, чем отель.
– Да ладно! – изумился Линк.
– Скандальная история, не так ли? – улыбнулась Клэр. – Тем более если учесть, что Джеймс Роббинс был родом из чарльстонской знати. Вряд ли это правда. Но история довольно забавная.
– Почему ты думаешь, что информация о его происхождении неверна?
– Ты разве не понял, что Джеймс был авантюристом по природе? – рассмеялась Клэр. – Вероятно, он всем рассказывал, что происходит из богатой семьи в Чарльстоне, чтобы его приняли за серьезного бизнесмена. Чарльстон в то время был одним из богатейших городов в стране.
– Откуда тебе все это известно?
– Моя прабабушка Сильвия вела дневники. А двоюродная тетушка Либби преподавала историю в Беркли и подробно изучала генеалогическое древо семьи.
– Она искала Джеймса Роббинса из Чарльстона?
– Не знаю. Либби умерла семь лет назад.
– Тебе надо поговорить с Сойер. Ее подруга Руби работает в архиве. Может, ей удастся найти упоминания о Джеймсе.
– Не хотелось бы ее беспокоить, – замялась Клэр.
– Да ты что? Они обе обожают историю города и с удовольствием тебя выслушают и помогут, – уверил Линк.
Хотя Клэр знала, что Сойер не сплетница, но не хотела, чтобы та узнала, что Клэр никакая не вдова. Лучше всего было бы оставить все как есть. Но Клэр знала, что Линк ее не поймет. Клэр сильно пожалела о том, что посвятила Линка в семейные подробности.
– Я позвоню Сойер, – сказала она, надеясь, что ее обещание удовлетворит Линка. Последнее, чего она хочет, так это чтобы родители Джаспера нашли ее в Чарльстоне.
Ужин прошел не совсем так, как надеялся Линк. После разговора о муже Клэр выглядела рассеянной и немного подавленной. Вместо приятного и веселого вечера, он втянул ее в горькие воспоминания о прошлом.
Наверное, это страшно – потерять человека, с которым планировала прожить всю жизнь. Каково это, – остаться вдовой с новорожденной дочуркой на руках? Клэр мало рассказывала о своей семье, оставшейся в Калифорнии. Она упомянула только, что не поддерживает связь с матерью, которая бросила ее, когда Клэр было семь лет. А у отца новая семья и трое детей.
– Знаешь, я тут подумал, что у тебя фактически не было за этот год отпуска, – начал Линк. – Если ты хочешь навестить семью на День благодарения или на Рождество, можно это организовать.
Глаза у Клэр округлились, и она энергично замотала головой.
– Это очень мило с твоей стороны, но у тебя будут собираться друзья на праздники, и я должна быть на месте.
– Мне не обязательно быть хозяином. Маман с удовольствием устроит любой светский раут у себя.
– Это будет неправильно с моей стороны, – упрямо возразила Клэр.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу