Ирина Тюрина
Золотые лотосы
Традиция бинтования ног возникла в Древнем Китае. Девочкам пяти-шести лет туго стягивали стопы ног. В результате стопа превращалась в ножку новорожденного ребенка. Процедура была очень болезненной и длилась годами, пока размер ноги не достигал шести – десяти сантиметров в длине. Называли такие ножки Золотые лотосы. Почему эта традиция укоренилась в Древнем Китае, уже никто не помнит, но просуществовала она до середины двадцатого века. Процедура бинтования ног была кошмаром для маленьких девочек. Их практически лишали детства, внушая, что это нужно для удачного замужества. Но всегда ли миниатюрные ножки, обутые в изящные туфельки, приносили их обладательницам счастливую жизнь…
Цан Аи родилась в провинции Цзяннань в семье аристократа в 1096 году. В то время правила династия Сун. Изо Фанг, отец Аи, много лет служил при императорском дворе сановником, а на склоне лет по состоянию здоровья ушел в отставку. Он был женат на Цан Ликиу. Изо Фанг любил свою жену, и когда у них родилась дочь, они назвали ее Аи, что означает «любовь».
Аи у родителей была поздним ребенком. И как каждый любящий отец, Изо Фанг мечтал о хорошем муже для нее. Чтобы дочь вышла удачно замуж, ей придется следовать традиции бинтования ног. В результате к шестнадцати годам стопа Аи должна стать очень маленькой, всего лишь восемь сантиметров. Тогда ее ножки будут называть Золотые лотосы. И она станет самой желанной невестой.
* * *
Пока Цан Аи на протяжении многих лет готовили к замужеству, жизнь шла своим чередом. В те времена процветала торговля. Один богатый горожанин, Фу Вэй, к своим тридцати годам уже слыл знатным торговцем. Со своей первой женой они прожили уже десять лет, а детей все не было. Фу Вэя это очень огорчало.
Его жена не была красавицей. Впервые выбирая себе невесту, Фу Вэй волновался только о размере ее стопы. Его не привлекали ее взгляд и улыбка, не волновал ее характер, он не знал, глупа она или умна. Имел значение лишь размер ее ножки. Фу Вэй взял в жены Золотые лотосы. Таковы были нравы во времена династии Сун.
И вот о своем желании жениться во второй раз Фу Вэй рассказал своему другу Су Хуну.
– У бывшего сановника Изо Фанга, из деревни Цзянь, есть единственная дочь. Ей в этом году исполнилось шестнадцать лет, – сказал Су Хун. – Я слышал, она очень красива и ножки у нее – Золотые лотосы.
– Раз так, устрой мне смотрины, – попросил Фу Вэй. – Если она действительно так изящна и красива, как ты говоришь, я дам хороший выкуп.
Вскоре после этого разговора состоялись смотрины Цан Аи. Свои изящные ножки Аи могла показать только жениху, слегка приподняв полы длинного платья. Больше никто не имел права любоваться детскими ножками Золотые лотосы. Фу Вэю понравилась юная невеста. Она была очень красивой, а ее семенящая раскачивающаяся походка напоминала колыхание тонкого ивового прутика на ветру.
Свадьба состоялась через месяц после смотрин. Фу Вэй был очарован своей юной женой. Цан Аи была покладиста, услужлива и ласкова. А больше никакими качествами и не надо было обладать. Все ее детство и юность прошли с осознанием того, что она будущая рабыня своего господина. Даже любящие родители должны были воспитывать дочь в строгих условиях. Не получила она никаких прав и после замужества. Муж стал для Аи господином души и тела. Аи не имела права перечить ему, повышать на него голос, поднимать на него руку. Если бы Цан Аи нарушила эти правила, Фу Вэй мог ее наказать жестоко или даже убить. Но зачем Фу Вэй будет наказывать свою вторую любимую жену. Он на нее даже строго смотреть боялся. Аи была очень нежной и кроткой. Она была счастлива. А когда Фу Вэй узнал, что Аи беременна, одарил ее драгоценностями и шелками.
Через девять месяцев, как и положено, у Цан Аи начались роды. Фу Вэй не отходил от покоев, где рожала Аи. Ее мучительные стоны и крики рвали его душу на части, но он ничем не мог помочь своей нежной Аи. Наконец раздался долгожданный крик новорожденного. Из покоев, где рожала Аи, вышла повитуха и поздравила Фу Вэя с рождением дочери.
– Господин, – с поклоном обратилась повитуха к Фу Вэю, – теперь можете навестить свою вторую жену.
Ему не нужно было повторять дважды, он тут же вбежал в покои Цан Аи. Она лежала на шелковых простынях изможденная и очень бледная. Муж подошел к Аи и нежно погладил по волосам, которые разметались по шелковым подушкам. Цан Аи открыла глаза и слабым голосом произнесла:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу