– Рада видеть вас снова, доктор Кэррингтон! Я и не знала, что Ричард взял вас с собой.
– Честно говоря, я принял решение ехать с Ричардом в последнюю минуту, миледи, – проговорил Том, все еще сжимая руку Джейн. Почему они говорят друг с другом так официально? – пронеслось у него в голове. – Сэр Уильям Дент пригласил меня посетить ряд лекций по интересующим меня вопросам.
– Все работаете, работаете, а как же отдых, доктор Кэррингтон? – с легким укором проговорила леди Августа. – Найдите, наконец, время и приходите на наш званый вечер в среду, – тоном, не терпящим возражений, промолвила она.
– Боюсь, я не готов вам сейчас ответить, мэм. Я пока не знаю расписания лекций, – вежливо ответил Том. Он не решался провести весь вечер в обществе Джейн, постоянно борясь с желанием стиснуть ее в своих объятиях. Боже, как же она красива! – Вы больше не чувствуете стеснения в груди, леди Августа? – перевел разговор в другое русло Том.
Джейн с удивлением посмотрела на свою тетушку. Вот оно что! По пути в Кент она нарочно заехала к Найтли, чтобы встретиться с доктором Кэррингтоном!
– Я чувствую себя просто великолепно, – ответила леди Августа, словно читая мысли племянницы. – Вы тогда прекрасно поработали, доктор Кэррингтон. С тех пор мой организм работает как часы.
Элизабет предложила мужчинам подкрепиться, но Ричард решил, что пора прекратить эту встречу, так как понимал, какие муки испытывает каждый из влюбленных. Он объявил, что Том торопится, и они ушли.
Когда Ричард вернулся, дамы в гостиной оживленно обсуждали предстоящий званый вечер.
– Вы мне напоминаете сцену из «Макбета». Позвольте спросить, что вы замышляете?
– Мы еще подумаем, посвящать ли тебя в нашу тайну, – ответила ему жена.
Все с облегчением заметили, что в глазах Джейн, последнее время неизменно печальных, загорелись, наконец, искорки веселого лукавства.
– Кузина, нам надо все рассказать Ричарду, так как именно ему придется делать объявление, – возразила двоюродной сестре Джейн.
– И что это за объявление? – недовольно протянул Ричард. Он переводил подозрительный взгляд с одной женщины на другую.
– О, потрясающая новость! – воскликнула Элизабет. – Представляешь, Перри сделал предложение Генриетте Дилби, и она ответила согласием!
– Только и всего?! А я-то думал, что услышу действительно нечто сенсационное, – разочарованно проговорил Ричард.
На следующее утро Том проснулся очень рано. На этот день лекций запланировано не было, Уильям Дент решил навестить друзей, и Том оказался предоставлен самому себе. Он, было, собрался воспользоваться свободным временем и посетить лондонские достопримечательности, но к нему неожиданно приехал Ричард.
– Разве мы договаривались о встрече? – удивился Том. – Если договаривались, то я полностью в твоем распоряжении.
– В таком случае, не хочешь ли ты поехать со мной к моему портному? – предложил Ричард изумленному Тому.
– Господи, Ричард, куда тебе столько костюмов?!
– Я забочусь не о себе, а о тебе, Том, – ответил Ричард.
– Да, ты прав, – согласился молодой человек, оглядывая свое старомодное одеяние. – Две-три новые вещи мне не помешают.
Но Том даже не подозревал, что у Ричарда на уме.
После посещения портного Том стал обладателем полудюжины новых сюртуков, рубашек и шейных платков.
– Уж не хочешь ли ты меня разорить? – спросил Том у своего друга.
– Во-первых, ты не так уж беден, а во-вторых, у тебя теперь есть черный вечерний костюм, в котором ты и пойдешь на наш званый вечер, – спокойно возразил Ричард.
– Костюм-то есть, а вот желания идти на бал нет, – признался Том. – И ты прекрасно понимаешь, почему.
Вспоминая впоследствии эту минуту, Ричард всегда считал ее самой важной в жизни своего друга. Если бы он рассказал Тому, что на вечере будет объявлено о помолвке лорда Пентекоста и Генриетты Дилби, то будущие события пошли бы совсем по другому пути. Но Ричард, по непонятной ему самому причине, вместо того чтобы уговорить Тома пойти на бал, пригласил его в свой клуб перекусить.
В это время дня в зале было много свободных столиков, и они без труда выбрали тот, который им больше понравился. Только Ричард собрался заказать бутылку вина, как дверь открылась, и в зал вошел его давний приятель виконт Дартвуд.
Виконт и его жена несколько раз гостили в имении Ричарда и хорошо знали доктора Кэррингтона. С тех пор как виконт и его жена в последний раз были в Найтли-Холле, накопилось много новостей. И у Элизабет, и у виконтессы за это время родились сыновья, и счастливые отцы наперебой обменивались впечатлениями о своих наследниках. Разумеется, это мало интересовало Тома, и он стал смотреть по сторонам. Вдруг он увидел красивого высокого блондина, вошедшего в зал, и его лицо тут же исказилось от гнева.
Читать дальше