• Пожаловаться

Сильвия Торп: Поместье любовных грез

Здесь есть возможность читать онлайн «Сильвия Торп: Поместье любовных грез» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2006, ISBN: 5-9524-2126-1, издательство: Центрполиграф, категория: Короткие любовные романы / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Сильвия Торп Поместье любовных грез

Поместье любовных грез: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поместье любовных грез»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Осиротевшую Памелу Фрэйн нанимает в гувернантки для своих внуков вздорная леди Таррингтон и сразу же предостерегает юную девушку: ни в коем случае не общаться с живущим по соседству Джейсоном Хоксуортом. Но Памеле не удается избежать встреч с ним, и постепенно она влюбляется в мужественного и загадочного красавца…

Сильвия Торп: другие книги автора


Кто написал Поместье любовных грез? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Поместье любовных грез — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поместье любовных грез», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вставай, парень, и хватит слезы лить! Нюни распускают только младенцы и слабаки! А ну-ка, подержи вот это, пока я посмотрю, сильно ли его потрепали.

Он стянул перчатки и бросил их вместе с хлыстом в руки Стивену. Потом, опустившись на одно колено, стал осматривать рану Рассета ловкими и тонкими пальцами. Щенок заскулил, но не сделал никаких попыток укусить его.

– Скверная рана, – произнес Джейсон в конце концов. – Пусть Брин Морган взглянет на него. Он знает о животных и об их лечении больше, чем любой другой в этом графстве.

– Да! – с готовностью воскликнул Стивен. – Я так и поступлю! Благодарю вас, сэр!

Внезапно Памеле, до этого всецело поглощенной неожиданно разыгравшейся драмой, пришло в голову, что она допустила именно то, что категорически запрещала леди Таррингтон. Она позволила Джейсону Хоксуорту заговорить с ее подопечными – по крайней мере, с одним из них. Бросив взгляд через плечо, она увидела, что Мелисса уже забралась в кабриолет и сидит там, уставившись вдаль, будто до всего происходящего ей нет никакого дела.

– Нам лучше поехать, – сказала Памела. – Сэр Стивен, вы понесете Рассета или мне сделать это за вас?

– Нет, благодарю вас. Я сам. – Стивен отдал Джейсону перчатки и хлыст и осторожно взял на руки своего любимца. – Пожалуйста, скорее, мисс Фрэйн!

Он направился к кабриолету, Памела – за ним следом, и, к ее удивлению и испугу, Джейсон пошел вместе с ними. Он собственноручно поднял мальчика и собаку в экипаж, а потом повернулся, предлагая свою руку, чтобы подсадить также и ее. Она не могла отказаться, опасаясь показаться неучтивой, хотя очень явственно чувствовала на себе пристальный взгляд Мелиссы. А Хоксуорт, судя по насмешливому выражению его глаз, тоже это приметил. Памела взяла поводья.

– Благодарю вас, сэр, – произнесла она настолько равнодушно, несколько могла. – Я крайне обязана вам за вашу помощь.

– Для меня было удовольствием ее оказать, сударыня, – ответил он, с любезностью настолько же насмешливой, как и его взгляд. Он слегка поклонился Мелиссе: – Мисс Таррингтон!

Та метнула на него оскорбленный взгляд, мотом отвернулась, не снизойдя до ответа, и Памела увидeла, как странная, xмурая усмешка тронула углы губ Джейсона Хоксуорта. Он отступил назад, и кабриолет тронулся с места.

Первая половина обратного пути прошла в молчании, нарушаемом лишь поскуливанием Рассета, но, когда они начали подъем к Таррингтон-Чейс, Мелисса произнесла с явно торжествующими нотками в голосе:

– Стивен, бабушка будет очень недовольна, когда узнает, что ты разговаривал с этим человеком.

– А зачем ей узнавать? – заметил Стивен. – Я ей не расскажу.

– Тогда моим долгом будет это сделать! – объявила Мелисса. – Человек должен всегда стремиться к исполнению своего долга, правда, мисс Фрэйн?

Памела промолчала. Она не нашлась, что сказать в ответ на коварный вопрос. Однако, подумав, ответила с расстановкой:

– Безусловно, к этому следует стремиться, мисс Таррингтон. Но, по-моему, для начала нужно знать наверняка, в чем заключается этот долг.

– В данном конкретном случае у меня нет никаких сомнений, – заявила Мелисса.

– До чего же ты зловредная девчонка, Мелисса! – рассердился Стивен. – Знаешь ведь, что бабушка во всем обвинит мисс Фрэйн, а она здесь ни при чем. Не окажись там мистера Хоксуорта, Рассет бы погиб.

– Меня удивляет, что на тебя влияют подобные соображения, – усмехнулась Мелисса. – Ты что, забыл, что из-за этого человека ты был ранен прошлой весной?

– Это был несчастный случай, – ответил Стивен. – Пожалуйста, мисс Фрэйн, нельзя нам поехать быстрее?

Поскольку лошадь уже шла своим самым скорым шагом вверх по длинному, крутому склону холма, Памеле пришлось сказать, что нельзя, и Стивен погрузился в тревожное молчание, прижимая к себе раненого щенка и не обращая никакого внимания на пятна грязи и крови на одежде. Памела спрашивала себя – что кроется за упоминанием о несчастном случае, но сочла за лучшее не задавать никаких вопросов.

Они миновали крутой поворот и теперь находились посреди верхней части дороги, когда увидели Эдварда Истли, скачущего к ним бодрой рысью на гнедом жеребце. Подъехав ближе, он с улыбкой приподнял шляпу в приветствии, потом, увидев, в каком состоянии находился Стивен, резко натянул поводья.

– Что случилось? – спросил он.

Они наперебой стали ему рассказывать. Эдвард пытливо посмотрел на Памелу, распознал тревогу, которую она пыталась скрыть, и сказал Мелиссе:

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поместье любовных грез»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поместье любовных грез» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Сильвия Торп: Романтичная леди
Романтичная леди
Сильвия Торп
Сильвия Торп: Красавица и пират
Красавица и пират
Сильвия Торп
Сильвия Торп: Похищенная невеста
Похищенная невеста
Сильвия Торп
Сильвия Сарк: Гувернантка
Гувернантка
Сильвия Сарк
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роберта Джеллис
Отзывы о книге «Поместье любовных грез»

Обсуждение, отзывы о книге «Поместье любовных грез» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.