– То есть… вы… вы хотите сказать, что…
– Да, мадемуазель Брэбьи.
– Просто Вики.
– Да. Вам грозит большая опасность.
– Но почему вы раньше не сказали? Почему участвовали в этом спектакле?
– О, Вики… Не участвовал бы я, участвовал бы кто-то другой. Просто я ведь только сегодня на вокзале впервые в жизни увидел вас. А так – некая клиентка и все.
– То есть вам глубоко плевать на судьбы ваших клиентов?
– Но не на вашу, мадемуазель Брэбьи.
– Полагаю, из-за размеров моего наследства?
– Что ж. – Он помолчал. – Вы лишь несколько минут назад поверили в собственное богатство и уже унижаете. Унижайте! Мне не привыкать. Но я все равно делаю все, что в моих силах, чтобы они вас не…
Я прижала ладонь к его губам.
– Не пророчьте, Сале. Будем считать, что всех нас просто подвело чувство юмора, как сказал Рейно. Во всяком случае, ведь именно он не дал вам меня угробить, когда вы чересчур увлеклись сведением счетов с конюхом. Желай он моей смерти – случай просто изумительный. Не так ли?
– У вас потрясающее хладнокровие!
– И обижаться я тоже умею, Сале. Коня поторопите. Очень хочется чего-нибудь горячего.
Глава 2,
в которой сказочный замок
Мы были еще далеко от него, хотя даже отсюда сквозь дымку сумерек, переполненную влагой, было видно, что это, собственно, никакой не замок, а три больших фахверковых норманнских дома, поставленные буквой «П». Но даже в непогоду и с темными окнами они выглядели такими уютными и ласковыми со своими кокетливыми островерхими фронтонами, что запросто могли бы сыграть роль ну пусть не замка – замку ведь полагаются стены и башни, – а дворца в сказочном королевстве из детского фильма. В центре двора между домами темнел силуэт фонтана. И я знала, нет, не видела, а именно знала, что скульптура фонтана мраморная и белая и что это огромный плывущий бык с красивой девушкой на спине…
…В ящике среди бабушкиных инструментов я нахожу необыкновенное сокровище – фотографию сказочного замка с фонтаном на переднем плане. Девушка на быке среди струй, бьющих из воды вокруг, меня просто завораживает.
– Это называется «Похищение Европы», – объясняет бабушка. – Древнегреческий миф. Девушку зовут Европа. Бог Зевс превратился в быка и похищает ее.
Я не знаю, что такое «миф». И вообще странно, что кроме общеизвестного Бога бывает еще какой-то. Но меня больше волнует судьба девушки по имени Европа.
– Бабушка, а зачем он ее похищает?
– Ну влюбился. Ты же видишь, какая она красивая.
– Влюбился? Хочет жениться?
– Ну примерно так.
– А разве он не мог ей об этом прямо сказать? В быка-то зачем превращаться?
– Вики, вы потом в школе будете проходить все эти мифы. А я давно в школе училась, сейчас точно все не помню.
И тут меня осеняет:
– Ой, бабушка! Я все поняла! Его заколдовали в быка, и она должна его поцеловать! И тогда он расколдуется! Как принц-лягушка! И они будут жить долго и счастливо!
Бабушкины глаза почему-то вдруг делаются влажными, и она крепко прижимает меня к себе…
Тут из-за угла «замка» вдруг вынырнула какая-то светящаяся изнутри прозрачная коробочка и бодро покатилась определенно навстречу нам.
– Ох, что это?
– Это кар, – нежно прошептал Сале, теплым дыханием обдавая мою щеку. – Такой автомобильчик для передвижения по полю для гольфа. Неужели никогда не видели?
– Я прекрасно знаю, для чего он! И вообще… – «Не дышите на меня так!» – хотела сказать я, но конь вдруг всхрапнул, будто призывая меня справиться с раздражением и еще немного потерпеть близость эротичного нотариального поверенного.
– По-моему, в каре – мсье Вариабль, – сказал Сале. – Это дворецкий самого шевалье де Ласмара.
Я уже хорошо видела водителя «коробочки». Он помахал нам рукой. Блэк заржал и самостоятельно зарысил ему навстречу. Седой мужчина с усиками, в поблескивающих очках без оправы, при бабочке и в смокинге смотрелся довольно курьезно внутри прозрачной спортивной машинешки.
– А что, тут несколько дворецких? – с улыбкой уточнила я.
– Собственно, один, конечно, но есть еще управляющий отелем, Тома Глиссе. И они недолюбливают друг друга. Как два петуха в одном курятнике. Не хочу опять показаться навязчивым, но я вам советую быть с ними осторожнее. Особенно с Вариаблем. Что называется, мягко стелет, да…
Сале не договорил. Кар и пофыркивающий конь остановились рядом, как если бы оба были живыми существами и приятелями. Кар светился изнутри, и Вариабль светился улыбкой. Он походил на благородного сенатора или дипломата высокого уровня и самого доброго в мире Пера Ноеля одновременно. До Пера Ноеля по возрасту ему, конечно, далековато, хотя наверняка хорошо за шестьдесят, но движения и стать, как у молодого, спортивного мужчины: Вариабль в своем смокинге и блеснувших начищенностью туфлях лихо выпрыгнул из кара на землю прямо под эту морось, и, словно по волшебству, в его руке раскрылся огромный зонт.
Читать дальше