Она потянулась и поцеловала его в щеку.
— Дорогой Хасо, мы были бы чудной парой, ты сам знаешь. — Она говорила смеясь, но внимательно наблюдала за ним. Его безразличная улыбка привела ее в бешенство.
Субботним утром, сразу после завтрака, усадив рядом с собой Ахилла, мистер ван дер Эйслер выехал и Тьериум. Все вокруг было белым-бело. Снегопад прекратился, небо прояснилось, и бледное солнце создавало иллюзию тепла. Он гадал, что сейчас делает Оливия, но потом переключился на будущее Нелл. Он так и не приблизился к решению, когда повернул свой «бентли» на проселок и остановился перед домом. Вышел из машины, улыбнулся, услыхав смех, доносившийся из-за дома. Крадучись обогнул его — шаги заглушал толстый слой снега — и не спеша прошел по дорожке вдоль кустов до газона. Сейчас газон, конечно, тоже был под снегом. Нелл, Оливия и Дирк лепили снеговика, возились, кричали, кидались снежками. Мистер ван дер Эйслер остановился и, положив руку Ахиллу на голову, смотрел на них.
Нелл швырнула в Оливию снежком, та увернулась, но поскользнулась и упала бы, если бы ее не поддержал Дирк. Им было легко друг с другом — он обхватил ее за плечи рукой, и мгновение они так стояли. Нелл первой заметила Хасо, и они обернулись.
Ахилл со счастливым лаем бросился вперед, Нелл кинулась обнимать дядю, Дирк тоже поспешил к брату, крича приветствия. Только Оливия не двинулась с места. От изумления, от счастья, что она снова его видит, сердце у нее забилось и дыхание перехватило.
Дирк бросил через плечо:
— Оливия, смотрите, кто пришел! Подойдите, поздоровайтесь.
Тогда она подошла и сказала:
— Здравствуйте, мистер ван дер Эйслер. — Но все другие слова застыли у нее на губах. Его «привет, Оливия» прозвучало, как обычно, весело, но глаза были будто синий лед. Что она не так сделала? — в панике думала Оливия, ища ответ в его непроницаемом лице.
Однако пять минут спустя она решила, что ей все почудилось: под лай Ахилла он, как школьник, уже перебрасывался с Нелл снежками. Ее окликнул Дирк:
— Оливия, будьте ангелом, скажите маме, что Хасо приехал. Мы сейчас придем пить кофе.
Она кивнула и поспешила уйти, довольная, что ее отослали. Интересно, Хасо приехал на весь уикэнд? И с Нелл уже что-нибудь решили?
Она нашла госпожу ван дер Эйслер в гостиной, та спокойно писала письма. Госпожа ван дер Эйслер, улыбаясь, встала из-за стола.
— Я его не ждала, обычно он звонит. Как замечательно! Анке сразу же сварит кофе. Где он?
— В саду, играет в снежки.
— Тогда приведите его сюда, хорошо, дорогая? И скажите, чтобы вытер Ахиллу лапы.
Они все еще носились друг за другом. Оливия подошла и встала между ними, уклоняясь от снежков. Лицо ее разрумянилось, яркие волосы были почти скрыты капюшоном просторного пальто госпожи ван дер Эйслер — мистер ван дер Эйслер подумал, что никогда еще она не была так прекрасна. Неудивительно, что Дирк в нее влюбился: он молодой, одного с ней возраста. Какое счастливое лицо было у нее, когда она оглянулась, а рука Дирка лежала у нее на плечах…
Они пошли в дом, и после кофе Оливия увела Нелл под предлогом, что надо выбрать платье, которое малышка наденет вечером, поскольку для полного счастья ей разрешили не ложиться спать, а обедать вместе со взрослыми.
— Какая тактичная девушка, — сказала госпожа ван дер Эйслер. — Милые спокойные манеры. И такая добрая и внимательная. Я очень удивилась, узнав, что она не замужем.
Хасо отпил глоток кофе.
— У нее был fiance. [7] Жених (франц.).
Женился на другой. Мы ходили к нему на свадьбу.
— Да что ты! — Дирк поперхнулся. — Вдвоем? Только не говори, что были все эти шляпки и визитки.
— Были, были, — весело сказал Хасо. — Мы приехали на «бентли», и на Оливии была очаровательная шляпка…
— Но зачем?.. — спросила мать.
— Если уж кончать что-то, так с музыкой… Я наслаждался. — Он улыбнулся и поставил чашку. — Я несколько раз говорил с Ритой. Она не желает бросать работу, в сущности, она отказалась… Избавиться от юфрау Схалк она тоже отказалась. Если удастся, я привезу Риту на следующий уик-энд, она должна будет решить, чего же она хочет.
— Она не собирается снова замуж? — спросила мать.
Дирк быстро сказал:
— Конечно, собирается. Она хочет замуж за тебя, Хасо.
— Да, — спокойно повторил мистер ван дер Эйслер. — Но у меня нет намерения на ней жениться.
Мать хранила молчание и послала предостерегающий взгляд Дирку. Наконец она сказала:
— Ну что же, я рада это слышать, Хасо. Рита очень уж стремится к карьере. Не знаю, смог бы Роб справиться с ней, будь он жив.
Читать дальше