– Просто замечательно! Я ужасно рад за тебя, ведь я тебя люблю.
– Я вот что хотела сказать… – Она задержала дыхание.
– Что?
– Своей любовью ты внушил мне, что быть на положении любовницы для меня унизительно.
– Так оно и есть. Ты для этого, право же, слишком прямая. Слишком уж самозабвенно ты себя отдаешь. И я порой злюсь на себя за то, что все это принимаю.
– Принимай и дальше, Ник! А если передумаешь взять меня в жены, пусть я останусь для тебя хотя бы хорошей любовницей.
– Перестань говорить глупости. Я совсем не хочу, чтобы ты оставалась любовницей, наша жизнь для этого не приспособлена. Любовница – это для европейских романов. А на новом месте только брак считается значительным. Семья, друзья и баскетбол в пятницу вечером. А у нас еще есть любовь. Но любовь, моя дорогая, должна приносить плоды, иначе она иссякнет. Я имею в виду детей…
– Ой, Ник, давай не будем говорить об этом! Расскажи лучше про институт.
– Я же рассказывал!
– Но я хочу еще раз выслушать все подробности, пожалуйста… – Кэтрин улыбнулась.
– Научно-исследовательский институт… основан президентом Гувером и носит его имя. Официально называется: Гуверовский институт войны, революции и мира. Там собраны уникальные архивные материалы из всех стран мира. Большинство нуждается в дешифровке, в скрупулезном прочтении, а я, как тебе известно, еще и лингвист. Словом, нас там ждут и, надеюсь, встретят с распростертыми объятиями.
– А ты говорил, что тебя еще ждут и в Стэнфордском университете?
– Ну да, ждут! На территории университетского городка как раз размещается Гуверовский институт. Между прочим, Стэнфордский университет известен физико-математическими исследованиями, что меня радует. Люблю точные науки…
– А где этот Стэнфордский комплекс расположен?
– На заливе, возле Сан-Франциско.
– Чудесно! Просто замечательно… А скажи, пожалуйста…
– Миссис Хант, у вас будет время…
– Перестань, Ник! Я пока что не миссис Хант, мне только хотелось бы ею стать…
Ник взял ее руку и прижался губами к ладони.
Их полет был долгим. Почти через полмира… Так что времени для размышлений оказалось предостаточно.
– Посадка через двадцать минут, – объявила стюардесса. – Просьба пристегнуть ремни и оставаться на местах до полной остановки двигателей.
Двадцать минут, и они рука об руку шагнут в новую жизнь! Кэтрин посмотрела в иллюминатор.
Самолет, описав полукруг над заливом, вышел на посадочную глиссаду Сан-Францисского аэродрома.
Huge – огромный, громадный (англ.).