Марвин злыми глазами посмотрел на машину, потом на Эллу.
— Толкайте, о’кей?
С минуту они молча изучали друг друга.
— Смеешься?
— Делать мне нечего — смеяться? — Марвин воинственно выпятил грудь. — Толкайте, не то забуду прислать подмогу из Милагро.
— Дудки! — Элла швырнула шляпкой в груду выброшенных сумок. — И не видать тебе чаевых как своих ушей.
— Пусть. Толкайте.
Капля, тяжелая, налитая, еще одна отвесно пролетели мимо. Оба задрали головы: грозные черные тучи обложили небо. Порыв зябкого ветра подхватил волосы Эллы и бросил ей в лицо.
— О-о-ох, — уныло сказал Марвин.
— То-то и оно. — Элла подошла к сваленным вещам, уселась на чемодан побольше, спрятала ненужные очки в сумочку и изобразила стальной, совсем как у Рафа, взгляд. — Не повезешь дальше — и шагу не ступлю. Сидеть и мокнуть под дождем я не собираюсь.
Марвин гневно воззрился на нее и вдруг раскрыл рот:
— Madre de Dies [20] Матерь Божия! (исп.).
! La Estrella [21] Звезда! (исп.).
!
— Что? — Элла нахмурилась.
— La Estrella! Вы — La Estrella!
— Какая La Estrella ? Я — Элла Бомонт.
— Si, si. Senora Бомонт. — Марвин качал головой и лучился, словно Бог услышал его молитвы. — La Estrella! Lo siento, La Estrella. Я не знал, что это вы.
Элла смотрела подозрительно.
— Кто такая La Estrella ?
— Это вы, вы. La prefect a.
— Пророчество?
— Si. — Марвин беспокойно посмотрел на небо. — Быстрее. Сейчас ливанет. Надо ехать.
Элла закусила губу. О чем идет речь, она не понимала, но глупо упускать такую возможность.
— Сначала уложи мой багаж.
— А вы будете толкать?
— А ты не уедешь без меня?
— Слово чести, La Estrella . — Map вин приложил руку к сердцу.
Когда все вещи перекочевали в багажник, ливень уже хлестал вовсю. В считанные секунды Элла промокла насквозь. Влажные волосы налипли на лицо и шею. Потрясающе! Теперь она предстанет пред очи Рафа с видом как у мокрой крысы.
Марвин сел за руль и обернулся.
— Толкайте, La Estrella , толкайте.
Упершись ладонями, Элла послушно навалилась на заляпанный автомобильный зад. Колеса прокручивались, обдавая ее с ног до головы фонтанами грязи и мелкого щебня. С каждым рывком она чувствовала, что силы уходят. Вдруг машина рванулась на свободу, и Элла, потеряв опору, ничком рухнула в чавкающую жижу. С бессильным стоном она выкарабкалась на другую сторону канавы, потеряв одну сандалию.
— Черт тебя побери, Раф Бомонт. — Отфыркиваясь, она стояла посередине дороги, вымокшая до нитки, грязная до ужаса. — Если после этого ты не упадешь к моим ногам и не скажешь, что любишь меня, то горько об этом пожалеешь.
— Отличная работа! — Голова Марвина высунулась из окна. — Быстрее! Дорогу размоет.
На разъезжающихся ногах Элла кое-как доковыляла до такси.
— Я такая грязная.
— Ничего. Полезайте, полезайте.
Не тратя времени зря, Элла с трудом уселась на заднее сиденье. Марвин, переключая передачи, набирал скорость. С ее волос и одежды струйками стекала вода, собираясь мутноватой лужицей под полуголыми ногами. Любопытно, узнает ли ее Раф? Элла перекрутила обручальное кольцо. Песчинки забились в углубления. Самым чистым куском подола она потерла кольцо и, когда оно засияло, улыбнулась сама себе.
— Скоро будем на месте, La Estrella . — В зеркальце отразился напряженный взгляд Марвина. — Не дайте размыть дорогу, доедем быстрее.
— Что-что?
— Дорога, сделайте, чтобы вода с гор не размыла ее.
— И как я это сделаю?
— Вы — La Estrella . Сами знаете, — резонно заявил он.
— Вот как. Тогда слушай новость: понятия не имею. — Дрожа, она уставилась в окно. За дождевой стеной исчезли даже кофейные деревья. Сейчас она бы все отдала за горячий душ и сухую одежду или, на худой конец, вторую сандалию. — Растолкуй, что за пророчество, — стуча зубами, потребовала она. — И при чем здесь я? До сих пор я и слыхом не слыхивала ни о каком Милагро.
Марвин покрутил ручки обогревателя. Из отдушин ударили струи теплого воздуха.
— В наших краях говорят: когда две золотых estrellas , звезды, появятся на небе в полночь, значит, счастье и prosperidad [22] Процветание (исп.).
вернулись в Милагро. А ваши глаза, Senora , что две золотых звезды. И волосы — темнее непроглядной ночи.
— Гм. Темных волос и необычных глаз маловато, чтобы окрестить живым воплощением предсказания. Очередная шутка?
— Нет, Senora . В Милагро так не шутят. В Милагро ждут вас как манны небесной. Сколько несчастий нам выпало. — В зеркальце глаза горели огнем. — Но перво-наперво заставьте сеньора Бомонта взять Мануэля назад на работу.
Читать дальше