Горничная была озадачена.
— Мою госпожу зовут Линнет. Она дочь графа Клендена.
Кленден. Кусочки головоломки начали собираться в одну картинку. Не полностью, а по чуть-чуть.
Дункан вспомнил сказанные ранее горничной слова.
— Она уезжает? — «Кто?»
— Да. Ее отец отсылает ее в Хоули Кросс, потому что мою госпожу застали наедине с вами.
— Мэри?
— Леди Линнет, — настойчиво повторила девушка. — Она бы не позволила им лишить вас жизни. Она просила меня передать вам, как ей жаль, что вас ранили.
Внезапно все встало на свои места. Одежда, которая была на нем, не принадлежала ему. Его имя было Дункан, маркиз Уортингтон. А девушка, которую он встретил в лесу…
Проклятье! Почему он раньше не догадался? Дункан же знал, что ее речь была слишком правильной. А сколько служанок могли держаться в седле так, как она? Его лесная леди была на самом деле леди, и в поведении тоже.
— Ее отсылают?
— Отец леди Линнет сказал, что она опозорила свою семью. Теперь ни один мужчина не захочет жениться на ней.
— И она не защищалась?
Горничная покачала головой.
— В замок пригласили нескольких возможных женихов для моей госпожи. Один из них нашел вас двоих. Мне сказали, что миледи загородила вас от клинка. — Девушка вздрогнула от этой мысли, и на глазах у нее выступили слезы. — Они пытались во всем обвинить вас, но леди Линнет не позволила бы им этого. А теперь ее отсылают в монастырь.
Не было другого мужчины. На мгновение Дункана переполнила радость, и в то же мгновение он понял, что все это время они друг друга не понимали.
Это было глупо, и невероятно, и даже смешно. А теперь Линнет отошлют в монастырь, а сам он заперт в чьей-то чертовой тюрьме. Никто ему не поверит. И у Дункана нет времени, чтобы послать за Рисом. Ну что ж, он заварил эту кашу, теперь ему предстояло ее расхлебывать. С некоторой помощью со стороны.
Теперь маркиз Уортингтон знал, что действительно нашел женщину, которая хотела его ради него самого. Женщину, которой хватило смелости, чтобы пожертвовать собой и своим будущим ради простого менестреля.
Вопрос заключался в том, простит ли леди Линнет Дункана за его маскарад. В ее притворстве хотя бы был смысл. Столкнувшись лицом к лицу с незнакомцем, она защищала себя. Мотивы Дункана были не настолько честны.
— Как тебя зовут? — спросил маркиз. — И как долго ты служишь своей госпоже?
— Уилла. А служу я у нее, сколько себя помню.
Дункан на мгновение задумался, а затем задал еще один вопрос:
— Есть ли способ повидать твою госпожу, прежде чем она уедет?
— Миледи заперта в своей комнате.
— Это важно.
Их взгляды встретились.
— Я сделаю все, что смогу.
— Может быть, немного вина для стражников?
— Миледи уже об этом подумала, — ответила Уилла, — но милорд пригрозил, что лишит их жизни, если она исчезнет.
— Он такой грозный?
— Нет, — запротестовала горничная. — Обычно он самый добрый хозяин, какой только может быть, но милорд сильно разгневался. Две недели назад он пригласил нескольких завидных женихов для миледи, и она обещала сделать выбор. Тот, который… обнаружил вас двоих, уже уехал. Милорд полагает, что его дочь погубила всю семью.
— А кто были эти завидные женихи? — спросил Дункан.
— Граф Келлум, лорд Мэнфилд и виконт Уикхэм, — перечислила Уилла.
— Она проявила благосклонность к кому-нибудь из них?
Девушка покачала головой, затем ее лицо снова покрылось румянцем.
— Только к вам, господин.
— Это она тебе сказала об этом?
— Ей и не нужно было этого делать.
В неясном свете их взгляды снова встретились.
— Ты поможешь нам, Уилла?
Дункан увидел, как на ее лице промелькнуло выражение страха, а затем горничная выпрямилась. Уилла медленно улыбнулась, улыбка осветила ее лицо.
— Да.
— Даже рискуя своей жизнью?
— Миледи умрет в монастыре. В ней столько… жизни.
— Ты права, — согласился Дункан. — И ты поедешь с нами.
— Поеду с вами?
— Я не увезу ее без такого верного друга, — пообещал он.
— Но вы…
— У меня есть друзья. Я могу позаботиться о леди Линнет. О вас обеих, — маркиз знал, что, если скажет еще что-нибудь, Уилла примет его за сумасшедшего и вообще откажется помогать.
— Я постараюсь, — заверила его девушка.
Дверь с лязгом распахнулась, и Уилла отскочила от Дункана. Вошел крупный, дородный мужчина.
— Ты должна уйти до того, как вернется капитан, — заявил он.
— Позже я принесу ему еды, — сказала Уилла стражнику. — Вы даже не потрудились дать ему воды.
Читать дальше